Роберт Бернс (Robert Burns) (1759-1796)
Рейтинг популярности стихотворений поэта на сайте Английская поэзия- В горах мое сердце... Доныне я там • My Heart's in the Highlands
- «Моя любовь цветёт во мне…» • A Red, Red Rose
- Честная бедность • A Man's a Man for A' That
- Первый поцелуй при расставании • The First Kiss at Parting
- Былые времена • Auld Lang Syne
- Джон Ячменное Зерно • John Barleycorn
- Зимняя ночь • A Winter Night
- «Поцелуй, - и дрогнут веки…» • Ae Fond Kiss
- Зима • Winter
- Брюс - шотландцам • Scots Wha Hae
- Тэм О'Шентер • Tam O'Shanter
- Ода шотландскому пудингу • Address to a Haggis
- Шотландский виски • Scotch Drink
- Возвращение солдата • The Soldier's Return
- Сон • A Dream
- К полевой мыши, разоренной моим плугом • To a Mouse, on Turning Up Her Nest With the Plough
- Праздник Всех Святых • Halloween
- Веселые нищие • The Jolly Beggars
- Джон Андерсон • John Anderson
- Две собаки • The Twa Dogs
- Шотландская слава • Fareweel To A'Our Scottish Fame
- Вши, которую я увидел в церкви на шляпке одной леди • To a Louse
- О ком-то, кого я жду • For the Sake of Somebody
- К срезанной плугом маргаритке • To a Mountain Daisy, On Turning One Down With The Plough, In April, 1786
- Злая судьба • Raging Fortune
- Epithalamium • Epithalamium
- Благодарственная молитва в доме графа Селькирка • The Selkirk Grace
- Послание Дьяволу • Address to the Deil
- Послание Эдинбургу • Address to Edinburgh
- Закон Природы • Nature’s Law
- Лорд Грегори • Lord Gregory
- «Я пью за бутылку и честного друга...» • A Bottle and Friend
- Последнее слово Макферсона • Macpherson’s Farewell
- «Четыре ветра на земле...» • Jean
- «Любовь и бедность – вот мой мир…» • Poortith Cauld
- Видение • The Vision
- «Плачу́ тебе, хозяйка…» • Count the Lawin
- Послание зубной боли • Address to the Toothache
- «Вот розы нежная краса…» • A Rose-Bud by My Early Walk
- Пахарь • The Ploughman's Life
- «Пивовар отличный Вилли!..» • Willie Brewed
- «Светлый Май, приди с Любовью…» • Sweetest May
- Серьёзный призыв и настоятельная просьба автора, обращённые к шотладским представителям в палате общин • The Author’s Earnest Cry and Prayer to the Scotch Representatives in the House of Commons
- Виде́ние • A Vision
- Та, что постлала мне постель • The Lass That Made the Bed to Me
- Дерево Свободы • The Tree of Liberty
- Субботний вечер поселянина • The Cotter’s Saturday Night
- Реке Афтон • Afton Water
- Данкан Грей • Duncan Gray
- «– Кто нынче влез ко мне во двор?..» • Wha Is That At My Bower Door?
- Новогодний день • New-Year Day
- «И если взвоет стая вьюг...» • «O, Wert Thou in the Cauld Blast…»
- Строки («Вода ли, твердь, -- вражда и смерть...») • Lines
- Прощание • The Farewell (Farewell, old Scotia’s bleak domains)
- «Жена меня колотит...» • O Aye My Wife She Dang Me
- Прощай! • A Farewell
- «Где птичья песенка слышна...» • Ye Banks and Braes
- Ответ на стихи, присланные Поэту владелицей поместья Уокоп-Хаус • Answer to Verses Addressed to the Poet by the Guidwipe of Wauchope-House
- Художнику • To an Artist
- Моя овечка • My Hoggie
- Девица Мэг • There Was a Lass, They Ca'd Her Meg
- Берёзы Эберфельди • The Birks of Aberfeldy
- Шерамурский бой • The Battle of Sherramuir
- Святая ярмарка • The Holy Fair
- Отец мой в Кáррике, друзья... • My Father Was a Farmer
- «Я мигом – я сразу – ты свистни мне только!..» • “O Whistle, and I’ll Come to You, My Lad…”
- Эпитафия на могилу Поэта • A Bard's Epitaph
- «Я встретил девушку босую…» • O Mally’s Meek, Mally’s Sweet
- Моление благочестивого Вилли • Holy Willie's Prayer
- «Он первым парнем был у нас…» • My Harry Was a Gallant Gay
- Посвящение Гэвину Гамильтону, эсквайру • A Dedication to Gavin Hamilton, Esq.
- Баллады Герона. Первая баллада • The Heron Ballads. First Ballad
- «Я с женою, видит Бог…» • I Hae a Wife
- Уныние • Despondency
- Сельская девушка • Country Lassie
- Горянка Мэри • Highland Mary
- Для горести и боли • Man Was Made To Mourn
- «Благоразумье мне твердит напрасно...» • In Vain Would Prudence
- Прощание с Элизой • Farewell to Eliza
- Моему незаконнорожденному ребенку • The Poet’s Welcome to His Love-Begotten Daughter
- Книжный червь • The Book-Worms
- Послание молодому другу • Epistle to a Young Friend
- Песня («Я ненавижу мать, отца…») • How Cruel are the Parents
- Элегия на смерть доброй лошади, которую звали Пэг Никольсон • Elegy On The Death of Peg Nicholson
- «Где тебя носит, куда тебя носит?..» • Wandering Willie
- Когда молодежь на траве среди луга • As I Was a Wandering
- «На свете девушка жила…» • There Was a Bonnie Lass
- Эпитафия на могилу дочери • Epitaph on the Poet’s Daughter
- Стихи о зайчихе, с которую только что выстрелил охотник, и она, раненная, с трудом проковыляла мимо меня • On Seeing a Wounded Hare Limp by Me, Which a Fellow Had Just Shot at
- Два стада • The Twa Herds
- Надпись на камне, который Роберт Бернс поставил на могилу шотландского поэта Роберта Фергюссона • Inscription on the Tombstone Erected By Burns To The Memory Of Gergusson
- Права Женщины. Пролог, прочитанный мисс Фонтенелль в её бенефис 26 ноября 1792 г. • The Rights of Woman
- «Горю, горю; желание моё...» • I Burn, I Burn
- Мосты Эйра • The Brigs of Ayr
- Свобода - Видение • Libertie
- Прекрасные берега Эйра • The Gloomy Night
- Послание Джеймсу Смиту • To James Smith
- Жалоба • The Lament
- О бедности и политике • Poverty
- Лесному жаворонку • To the Woodlark
- На смерть друга • On a Friend
- Ленивый туман • The Lazy Mist
- Бутылка («Бутылку ценю, как священную чашу...») • My Bottle
- Жалоба Марии, королевы шотландцев, наблюдающей приход весны из окна своей темницы • Lament of Mary Queen of Scots
- Иеремиада • A Jeremiad
- Песня моряка • The Sailor’s Song
- Мой Дэви • Dainty Davie
- Угрюмый Декабрь • Gloomy December
- Вилли Чалмерс • Willie Chalmers
- В Стерлинге • On Stirling
- Молитва в ожидании смерти • A Prayer in the Prospect of Death
- Невеста с приданым • Hey For a Lass Wi’ a Tocher
- «Миледи – сказочно богата...» • My Lady’s Gown There’s Gairs Upon’t
- «Здесь мшистые горы стоят, высоки…» • Yon Wild Mossy Mountains
- «Горькие слёзы – бурные реки…» • Thou Hast Left Me Ever, Jamie
- Стихи о Мэри, которая ушла на небеса • To Mary in Heaven
- Сонет о песенке дрозда, услышанной во время январской утренней прогулки • Sonnet on Hearing a Thrush Sing in a Morning Walk in January
- Псевдо-якобиты • Ye Jacobites by Name
- «Камыш, камыш, о чём шумишь…» • “Green Grow the Rashes O…”
- «Люблю я пиво, добрый эль…» • O Guid Ale Comes
- «Пускай любовь, и дружбу, и богатство...» • Though Fickle Fortune
- Bonnie Bell
- Стихи, написанные карандашом у водопада Файерс вблизи озера Лох-Несс • Written with a Pencil, Standing by the Fall of Fyers, Near Loch-Ness
- Coming Through the Rye
- «Вина в серебряную кружку…» • «Go Fetch to Me a Pint o' Wine...»
- «Друг Моряк – в стране далёкой…» • On the Seas and Far Away
- «Шотландией правит законный король...» • Gude Wallace
- Сонет о сонете • A Sonnet Upon Sonnets
- Телец • The Calf
- Александру Ка́ннингему, эсквайру, служащему из Эдинбурга • To Alex Cunningham, Esq., Writer
- «Я не был глазами пленён голубыми...» • ‘Twas Na Her Bonnie Blue Ee
- Подруга Шахтёра • The Collier Laddie
- Лизоблюд • The Toadeater
- Пастух («Гнал овец пастушок…») • Ca’ the Yowes
- Затюканный супруг • The Henpeck’d Husband
- Привет старого фермера его старой лошади Мэгги • The Auld Farmer’s New-Year Morning Salutation to His Auld Mare Maggie
- «Здоровье тех, кто далеко!» • Here’s a Health To Them That’s Awa
- Высокомерная Тибби • O Tibbie, I Hae Seen the Day
- Эпиграмма по тому же случаю • Epigram on Said Occasion
- «Белый пыльный мельник…» • Hey, the Dusty Miller
- На берегах Девона • Banks of Devon
- Глядя на игру мисс Фонтенелль, выступившей в её любимой роли • On Seeing Miss Fontenelle in a Favourite Character
- «На скрипке Дьявол заиграл...» • The Deil’s awa’ wi’ the Exciseman
- Жалоба матери, потерявшей сына • A Mother’s Lament for the Death of Her Son
- Молитва перед обедом • A Grace Before Dinner
- Эпиграмма о дорогах между Кильма́рноком и Стю́артоном • Epigram on the Roads between Kilmarnock and Stewarton
- Джону Тейлору («Когда наскучил небосклон...») • To John Taylor
- Стихи о капитане Гроузе, известном собирателе старины этого королевства, написанные в связи с его недавними странствиями по Шотландии • On the Late Captain Grose’s Peregrinations
- Свисток • The Whistle
- «Мой ткач, – весёлый, милый!» • The Gallant Weaver
- Мэри Морисон • Mary Morison
- Достопочтенному Уильяму Молю оф Пенмур, который промчался мимо меня в прекрасном, элегантном фаэтоне, направляясь на скачки в Тинвольд-Дауне в октябре 1797 года • On Seeing the Hon. Wm. R. Maule of Panmure Driving away in His Fine and Elegant Phaeton on the Race Ground at Tinwald Downs, October, 1794
- Строки, начертанные на оконном стекле гостиницы в Моффате (На мисс Дэвис) • Lines Written on a Pane of Glass in the Inn at Noffat
- «К триумфам Луи и к армадам Георга…» • Louis, What Reck I by Thee?
- К разорению • To Ruin
- Стихи, написанные для Алтаря Независимости летом 1795 года в Керрохтри, поместье мистера Патрика Херона • Inscription for an Altar to Independence, at Kerroughtry, Seat of Mr. Heron, Written in Summer, 1795
- Эпиграмма («Попал он в ад – и хоть бы хны…») • Epigram («When ––– , deceased, to the devil went down…»)
- «У рокочущего моря…» • Musing on the Roaring Ocean
- Жена Вилли • Willie's Wife
- «Найди я пещеру у дальнего синего моря...» • Had I a Cave
- Мохлинские красавицы • The Belles of Mauchline
- В тот день, когда я увидел прекрасную усадьбу лорда Галлоуэя • On Seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway
- Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы • Verses Written on a Window of the Inn at Carron
- Дамон и Сильвия • Damon and Sylvia
- Эпиграмма по поводу мнения о том, что сами глаза преподобного Бэ́бингтона источают ложь • On Hearing that there was Falsehood in the Reverend Doctor Babington’s Very Looks
- «Где летний день уходит в тень…» • Now Westlin Winds
- «Ой, с девкою сойдёшься…» • Deluded Swain
- Мэг с мельницы • Meg o’ the Mill
- Строки, написанные на банкноте • Lines Written on a Bank-Note
- Эпиграмма на известного хлыща • Epigram on a Noted Coxcomb
- «Дурень, дурень, что ворчишь?..» • Husband, Husband, Cease Your Strife
- Письмо Джону Гауди из Кильмарнока по случаю выхода в свет его очерков • Letter to John Goudie, Kilmarnock, on the Publication of His Essays
- В лемингтонской церкви • The Kirk of Lamington
- На берегах реки Нит • The Banks of Nith (To thee, lov’d Nith, thy gladsome plains)
- Первое послание Дэви, собрату-поэту • Epistle to Davie, a Brother Poet
- Чувствительность • On Sensibility
- Жалоба невольника • The Slave’s Lament
- «Вперёд и с песней! Под ружьё!» • O Why the Deuce
- Эпитафия самоубийце • Epitaph on a Suicide
- «В чистом поле снега нету…» • The Winter It Is Past
- На Вилли Крича, книготорговца • On Creech the Bookseller
- На посещение полуразрушенного королевского дворца в Стирлинге • Here Stewarts Once In Triumph Reigned
- «Я пью, гордячка, за тебя!..» • Heres’s To Thy Health, My Bonnie Lass!
- Строки, написанные на чистом листе последнего издания стихотворений, которые Автор подарил леди, прославленной им под именем Хлорис • Written on the Blank Leaf of the Last Edition of his Poems
- «Поцелуй - одно мгновенье...» • Jockey’s Ta’en the Parting Kiss
- «Лучше парня в мире нет…» • The Highland Laddie
- «Твой острый ум, твой нежный взгляд…» • My Peggy’s Face
- «Я не прочь в тебя влюбиться…» • I Do Confess Thou Art Sae Fair
- «Что со мной ты, мама, мама…» • O Wat Ye What My Minnie Did
- «Скорей зимой проснётся роза…» • The Blude Red Rose at Yule May Blaw
- День совершеннолетья • O, for ane an’ Twenty, Tam!
- «Долой заморочки…» • O Leave Novels
- Ответ священнику из Глэдзмьюира • Reply to the Minister of Gladsmuir
- Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс • Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire
- Послание Хью Паркеру • Epistle to Hugh Parker
- Вторая песня лудильщика • The Caird’s Second Song
- Стихотворение, которое Роберт Бернс сочинил и прочитал вслух, прощаясь с хозяином одного гостеприимного дома в Горной Шотландии • On Highland Hospitality
- «Влюбился в меня молодой наш сосед…» • Last May a Braw Wooer
- Стихи, написанные экспромтом в день рождения миссис Ридделл в ноябре месяце • Impromptu, on Mrs. Riddel’s Birthday, in November
- Стихи для джентльмена, которого я обидел • Sent to a Gentleman whom He had Offended
- Эпитафия Джеймсу Гриву, лэрду Богхеда • Epitaph on James Grieve, Laird of Boghead
- Эпитафия Коротышке Джонни • Epitaph on Wee Johnny
- Тэм Глен • Tam Glen
- Эпитафия святоше Вилли • Epitaph on Holy Willie
- «Я помню каждый день и час…» • When I Think on the Happy Days
- «Ты спишь, девчонка, в эту ночь?..» • O Lassie, Art Thou Sleeping Yet?
- Стихи, написанные на чистом листе книги, первом издании поэтический произведений Роберта Бернса • Written on the Blank Leaf of a Copy of the First Edition of his Poems, Presented to an Old Sweetheart, then Married
- Эпитафия моему отцу • Epitaph on My Father
- Эпитафия сельскому сквайру, который был покорным мужем своей жены • Epitaph on a Henpecked Country Squire
- Стихотворение, написанное для джентльмена, который прислал газету Роберту Бернсу, предложив и впредь делать это бесплатно • The Following Poem was Written to a Gentleman who had Sent him a Newspaper, and Offered to Continue it Free of Expense
- Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в его бенефис в Дамфризе • Prologue for Mr. Sutherland’s Benefit-Night, Dumfries
- Послание Уильяму Симпсону • To William Simpson
- «Вы – отпрыски Килли…». Масонская песня • Ye Sons of Old Killie. A Masonic Song
- Стихи, написанные по случаю некоего празднования • On a Certain Commemoration
- Инвентарь • The Inventory
- Мария танцующая • On Maria Dancing
- Послание преподобному Джону Макмату • To the Rev. John M’Math
- «Пришёл из Файфа музыкант…» • There Came a Piper out o’ Fife
- Поэтическое послание портному • A Poetical Epistle to a Tailor
- Эппи Адэр • An’ O! My Eppie
- Капитанская Леди • The Captain’s Lady
- «Пускай мы, расставшись, не встретимся снова…» • Tho’ Cruel Fate
- Национальные торжества по случаю победы над врагом • Thanksgiving for Victory
- Ничего-с! (Адресовано, по-видимому, Гэ́вину Га́мильтону, 1786 г.) • Naething (Probably Addressed to Gavin Hamilton, 1786)
- На красавицу Элизу Д –– н • To the Beautiful Eliza J –– n
- На твердолобого тупицу, или К вопросу об умственных способностях интенданта Гауди • On Commissary Goldie’s Brains
- Стихи, начертанные на оконном стекле таверны (''Пир Мудрости хорош для домоседа...'') • Inscribed on a Tavern Window
- Мистеру Сайму при подношении ему дюжины бутылок портера • To Mr. Syme, with a Present of a Dozen of Porter
- Праздник на лоне природы • The Fête Champêtre
- «Вилли рыжий, Вилли ражий...» • Rattlin’, Roarin’ Willie
- «Ты не с тем, не с тем пошла…» • Ye Hae Lien A’ Wrang, Lassie
- Предсмертная песнь • Song of Death
- «Нэнси, Нэнси, весь я твой…» • Thine Am I, My Faithful Fair
- Красавица из Баллохмэля • The Lass o’ Ballochmyle
- Три вывески. 3. «Уподобленный скотинке…» • Fragmentary Verses. 3. “He looks as sign-board Lions do…”
- На выздоровление мисс Джесси Льюарс • The Recovery of Miss Jessy Lewars
- В тот день, когда лэрд Кардонесс показал нам свою усадьбу • On Being Shewn a Beautiful Country Seat
- Элегия на смерть моей бедной овцы Мейли • Poor Mailie’s Elegy
- «Полно, женщины, жалеть…» • Let Not Woman E’er Complain
- Отличная новая песня. Четвёртая баллада (Май 1796 г.) • An Excellent New Song. Fourth Ballad (May 1796)
- Строки, написанные на окне таверны «Доспехи короля» в Дамфризе • Lines Written on a Window, at the King’s Arms Tavern, Dumfries
- На смерть комнатной собачки по кличке Эхо • On the Death of a Lap-dog: Named Echo
- «Хозяйка, счёт скорей неси…» • Landlady, Count the Lawin
- Логан Брас • Logan Braes
- Молитва о Мэри • Prayer for Mary
- Капитану Ридделу из Гренриддела, возвращая газету • To Captain Riddel, Glenriddel
- «Красива девчонка, но лжива девчонка…» • She’s Fair and Fause
- Стихи о шотландском поэте, уехавшем в Вест-Индию • On a Scotch Bard, Gone to the West Indies
- Стихи, написанные по случаю отъезда мисс Лесли Бейли в Англию • Bonnie Lesley
- На Эндрю Тёрнера • On Andrew Turner
- Строки, начертанные на деревянной тарелке • Lines Inscribed on a Platter
- Строки, написанные под портретом мисс Бернс • Lines under the Picture of Miss Burns
- «Джеми, я твоя…» • Jamie, Come Try Me
- «Поедешь в Вест-Индию, Мэри?» • Will Ye Go to the Indies, My Mary
- Надпись на кубке, сделанная в доме мистера Сайма • Inscription on a Goblet
- Торжественная лига и Ковенант • The Solemn League and Covenant
- Ещё одна эпиграмма - на ту же тему • Another Epigram
- «Не создан я был для парламентской битвы…» • No Churchman am I
- «Мой Джоки, славный и чудесный…» • Young Jockey
- «На утре дня...» • The Tither Morn
- Стихи на порубку леса близ Драмланрига • Verses on the Destruction of the Woods near Drumlanrig
- Обращение к весьма добродетельным персонам, сиречь – к сугубым праведникам • Address to the Unco Guid, Or the Rigidly Righteous
- Фрагмент («Нас развела не свара волчья...») • A Fragment («No cold approach, no altered mien…»)
- Песенка о Нэнни • My Nannie O
- Эпиграмма на Эльфинстона, переводчика эпиграмм Марциала • Epigram on Elphinstone’s Translation of Martial’s Epigrams
- О пасторальной поэзии • On Pastoral Poetry
- Трагический фрагмент • Tragic Fragment
- Моление Адама Армора • Adam Armour’s Prayer
- Послание Эзопа к Марии • Epistle from Esopus to Maria
- Стихи, написанные на лоне дикой природе в Лох-Турите среди холмов Охтертайра в тот день, когда Роберт Бернс спугнул стаю озёрных птиц • On Scaring Some Water Fowl In Loch-Turit, a Wild Scene Among the Hills of Ochtertyre
- Портняжка напёрсток в постель обронил... • The Tailor Fell Thro’ the Bed...
- Элегия на смерть Роберта Руссо • Elegy on the Death of Robert Ruisseaux
- Дамфризские волонтёры • Does Haughty Gaul
- «Ещё вчера была пестра…» • But Lately Seen
- Послание доктору Блэклоку • To Dr. Blacklock
- Выборы. Вторая баллада • The Election. Second Ballad
- Экспромт по поводу кареты некоей леди, проехавшей мимо • Extempore. On Passing a Lady’s Carriage
- «Природа надела зелёный венец...» • My Nannie's Awa
- Скроггам • Scroggam
- Стихи, написанные для некоей Леди из боязни, что Автор мог нечаянно обидеть её • Addressed to a Lady Whom the Author Feared He Had Offended
- Пролог. Прочитан мистером Вудзом в понедельник, 16 апреля 1787 года в его бенефис • Prologue, Spoken by Mr. Woods, on His Benefit-Night, Monday, April 16. 1787
- Молитва перед вкушением мясного • Grace before Meat
- Эпиграмма на сельского лэрда («Молитву Богу возносить...») • On a Country Laird
- Смерть и последние слова бедной Мейли, овцы, единственной любимицы автора • The Death and Dying Words of Poor Mailie, The Author’s Only Pet Yowe
- Сонет на смерть Роберта Риддела из Гленриддела, эсквайра • Sonnet on the Death of Robert Riddel, Esq. of Glenriddel
- Строки, написанные для мисс Кембл и преподнесённые ей после спектакля, где она предстала в роли Ярико. Театр в Дамфризе. 1794 год • Lines Written and Presented to Mrs. Kemble, on Seeing her in the Character of Yarico in the Dumfies Theatre, 1794
- Тост • The Toast
- Плывём к принцу Чарли • Come Boat Me O’er to Charlie
- Хал и Боб. Выборы главы шотландской коллегии адвокатов в 1796 г. • The Dean of Faculty
- Эпитафия Уильяму Николу, преподавателю из Эдинбурга • Epitaph on William Nicol, of the High School, Edinburgh
- Эпитафия Роберту Эйкену, эсквайру • Epitaph for Robert Aiken, Esq
- «К чёрту охи, к чёрту ахи…» • Then Know this Truth, Ye Sons of Men!
- Элегия на смерть капитана Мэтью Гендерсона • Elegy on Capt. Matthew Henderson
- Старый Роб Моррис • Auld Rob Morris
- «Как раз под Праздник Всех Святых…» • The Last Braw Bridal That I Was at
- Тост, который Бернс произнёс на встрече дамфризширских волонтёров, проведённой в годовщину победы Родни, одержанной 12 апреля 1782 года • A Toast Given at a Meeting of the Dumfries-shire Volunteers, Held to Commemorate the Anniversary of Rodney’s Victory, April 12, 1782
- Элегия на окончание 1788-го года • Elegy on the Year 1788
- Дополнительные строфы к песне, написанной Клариндой • Additional Stanzas to a Song Written by Clarinda
- Эпитафия Уолтеру Ридделлу • Epitaph on Walter Riddell
- Эпиграмма на лорда Га́ллоуэя («Какой вы Стю́арт, чёрт возьми!..») • On Lord Galloway (“No Stewart art thou, Galloway...”)
- «Овсянки дай да маслица…» • O Gie My Love Brose, Brose
- Три вывески. 2. «Увы, башка твоя пуста…» • Fragmentary Verses. 2. “A head pure, sinless quite, of brain or soul...”
- Мохлинская свадьба • The Mauchline Wedding
- «На свете девушка жила, она красавицей была…» • There Was a Lass, and She Was Fair
- Эпитафия небезызвестному приходскому старосте сапожнику Худу • Epitaph on a Celebrated Ruling Elder
- Даме, которая усердно просматривала Библию во время проповеди • To a Lady who Was Looking up the Text during Sermon
- Стихи, начертанные на бокале • Lines Written on a Tumbler
- Послание майору Логану • Epistle to Major Logan
- Строки, написанные экспромтом в записной книжке одной леди [Мисс Кеннеди, свояченицы Гэвина Гамильтона] • Lines Written Extempore in a Lady's Pocket-Book [Miss Kennedy, Sister-in-Law of Gavin Gamilton]
- Набросок. Портрет Крича-книготорговца • Sketch
- Эпиграмма по поводу мнения Джонсона о Гемпдене • On Johnson’s Opinion of Hampden
- «А ну-ка дай ручонку…» • O Lay Thy Loof in Mine, Lass
- Жалоба шотландской вдовы • The Highland Widow’s Lament
- На мисс Джинни Скотт из Эйра • On Miss J. Scott, of Ayr
- Послание Роберту Грэхему из Финтри, эсквайру по окончании тяжбы между сэром Джеймсом Джонстоном и капитаном Миллером в связи с результатами окружных парламентских выборов в Дамфризе • Epistle to Robert Graham, Esq., of Fintry on the Close of the Disputed Election between Sir James Johnstone and Captain Millier, for the Dumfries District of Boroughs
- Экспромт («Меня сравнил ты нынче днём...») • Impromptu («How daur ye ca’ me howlet-face...»)
- Письмо Джеймсу Теннанту из Гленконнера • Letter to James Tennant of Glenconner
- Послание к г-ну Мак-Адаму, владетелю поместья Крэйген-Гиллан, в ответ на любезное письмо, адресованное мне в начале поэтического моего пути • Epistle to Mr. M'Adam, of Craigen-Gillan
- Эпиграмма на Уильяма Грэхема из Мосскноу, эсквайра • On Wm. Graham, Esq., of Mossknowe
- Роберту Грэ́хему из Фи́нтри, эсквайру, при получении помощи от него • To Robert Graham, Esq. of Fintry, on Receiving a Favour
- Переполох в шотландской церкви • The Kirk’s Alarm
- Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза, известного собирателя старины • Epigram on Captain Francis Grose, the Celebrated Antiquary
- Тибби Данбар • Tibbie Dunbar
- «Довольствуюсь малым и радуюсь лишку…» • “Contented wi’ Little…”
- Плач по Джеймсу, графу Гленкэрну • Lament for James, Earl of Glencairn
- Ещё одна молитва после вкушения мясного • Another («Lord, we thank an’ thee adore»)
- Строки, адресованные мистеру Митчеллу, сборщику налогов из Дамфриза • Poem, Addressed to Mr. Mitchell, Collector of Excise, Dumfries
- Плач о Куллодене • The Lovely Lass of Inverness
- «Законный король нас призвал: “Помогите!..”» • «It was a’ for Our Rightfu’ King…»
- Второе послание к Дэви • Second Epistle To Davie
- Эпиграмма на самого себя («Я выступаю в лучшем виде...») • On Himself («Here comes Burns...»)
- «Вставай, засоня Джонни Коп!» • Sir John Cope Trode the North Right Far
- Фрагмент оды в память о принце Чарльзе Эдуарде Стюарте • Fragment of an Ode to the Memory of Prince Charles Edward Stuart
- «Прочь, Виги, прочь!..» • Awa, Whigs
- Набросок, предназначенный достопочтенному Чарльзу Джеймсу Фоксу • Sketch Inscribed to the Right Hon. C. J. Fox
- Капитан Гроуз • Captain Grose
- Надгробная надпись для мисс Джесси Льюарс • Epitaph on Miss Jessy Lewars
- «Беда одолела – великая, злая...» • Wae Is My Heart
- Послание Джону Рэнкину • Epistle to John Rankine
- Эпиграмма на Марию («Считает лорд: “Пускай хвалы всех женщин удостоят…” ») • On Maria (‘Praise Woman still,’ his lordship roars…)
- И ещё одна молитва после вкушения мясного • Another («O Lord, since we have feasted thus»)
- Портной • The Tailor
- Послание полковнику де Пейстеру • Epistle to Colonel de Peyster
- Доктору Максвеллу, по случаю выздоровления мисс Джесси Стейг • To Dr. Maxwell, on Miss Jessy Staig’s Recovery
- Раскаяние • Remorse
- «Хоть малую малость имей ко мне жалость…» • “Open the Door to Me, Oh!”
- Третье послание Дж. Лапрейку • Third Epistle to J. Lapraik
- «Откуда прёшь, хорош-пригож?..» • Whare Hae Ye Been?
- Стихи, написанные на чистом листе книги, которую автор подарил мисс Крукшанк • To Miss Cruikshank
- Монодия на кончину леди, которая славилась своими капризами • Monody on a Lady Famed for her Caprice
- «С Дженни Маккро мы отправились в ригу...» • Jenny M’Craw, She Has Ta’en to the Heather
- Ответ на просьбу Хлорис • On a Request of Chloris
- На смерть сэра Джеймса Хантера Блэра • On the Death of Sir James Hunter Blair
- Тарболтонские девушки («Вот Пегги. Ей простых парней...») • The Tarbolton Lasses (“If уe gae up to yon hill-tap…”)
- Дом Роберта Ридделла • On Robert Riddell
- Экспромт, сочинённый в Высшем суде по гражданским делам • Extempore in the Court of Session
- Эпитафия Гэвину Гамильтону, эсквайру • Epitaph for Gavin Hamilton, Esq
- Стихи, написанные после встречи с лордом Диром • Lines on an Interview with Lord Daer
- Стихи, написанные однажды ночью в доме священника, друга поэта • Lying at a Reverend Friend’s House One Night
- Послание мистеру Джону Кеннеди • To Mr. John Kennedy
- Стихи для мисс Феррьер, прилагаемые к элегии «На смерть cэра Джеймса Хантера Блэра» • To Miss Ferrier, Enclosing Elegy on Sir J. H. Blair
- Тарболтонские девушки («О юноши наши / И девушки! – Краше…») • The Tarbolton Lasses (“In Tarbolton ken, there are proper young men…”)
- Стихи о том, как лис, освободившись от цепи, сбежал от Гленридделла • On Glenriddell’s Fox Breaking His Chain
- Эпитафия полемисту-скандалисту • Epitaph on a Noisy Polemic
- Полли Стюарт • Polly Stewart
- Джону Максвеллу из Террохти на день его 70-летия • To Terraughty, on His Birthday
- Обращение мисс Фонтенелль к зрителям в её бенефис 4 декабря 1793 года в театре Дамфриза • Address, Spoken by Miss Fontenelle, on Her Benefit-night, December 4, 1793, at the Theatre, Dumfries
- Эпитафия Джону Бушби, банкиру и землевладельцу из Дамфриза • Epitaph on John Bushby, Writer, Dumfries
- Эпитафия Джону Даву по прозвищу «Джонни-Голубок», содержателю постоялого двора в Мо́хлине • Epitaph on John Dove, Innkeeper, Mauchline
- Послание тени Томсона по случаю увенчания его бюста лавровым венком. Эднам. Роксбургшир • Address to the Shade of Thomson, on Crowning His Bust at Ednam, Roxburgh-Shire, with Bays
- Эпиграмма, написанная в Инверэри • Epigram Written at Inverary
- Эпитафия мо́хлинскому праздношатайке • Epitaph on a Wag in Mauchline
- Джону Макмардо, эсквайру • To John M’Murdo, Esq.
- «Схожу я снова в городок…» • I’ll Aye Ca’ in by Yon Town
- Экспромт, сочинённый после того, как Роберт Бернс отказался отобедать с мистером Саймом, посулившем ему компанию своих самых интересных гостей и самое вкусное угощение • Extempore to Mr. Syme, on Refusing to Dine with Him, after Having Been Promised the First of Company, and the First of Cookery
- Прощание. Посвящается братьям-масонам из ложи Св. Иакова в Тарболтоне • The Farewell. To the Brethren of St. James’s Lodge, Tarbolton
- Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару • Epitaph on Gabriel Richardson
- «Жил-был в Келлиберне один мужичок…» • The Carle of Kellyburn Braes
- Стихи для леди при подношении ей двух стаканов • To a Lady, with a Present of a Pair of Drinking Glasses
- Маэстро Га́у, посетившему Да́мфриз • To Mr. Gow, Visiting Dumfries
- «К чему ругня, зачем ругня…» • Had I the Wyte
- Тэм-коробейник • Tam the Chapman
- «Щипнул гусак папашу...» • The Deuk’s Dang O’er My Daddies
- Стихи для мисс Логан, которой поэт преподнёс томик произведений Битти в качестве новогоднего подарка • To Miss Logan, with Beattie’s Poems, for a New Year’s Gift
- Послание Роберту Грэхему, эсквайру, владельцу поместья Финтри • Epistle to Robert Graham, Esq., of Fintry (Late crippl’d of an arm...)
- Стихи для мисс Джесси Льюарс, написанные карандашом на обратной стороне входного билета в бродячий зверинец • On Miss Jessy Lewars
- Стихи для Джона Рэнкина • Verses to J. Rankine
- К--- («Сэр, получил от вас я весть...») • To*** («Sir, Yours this moment I unseal…»)
- Послание Роберту Грэхему, эсквайру, проживающему в его поместье Финтри • Epistle to Robert Graham of Fintry
- Ребёнку, который появился на свет после смерти отца в семье, претерпевающей крайнюю нужду • On the Birth of a Posthumous Child, Born in Peculiar Circumstances of Family Distress
- Мистеру Макмардо, казначею герцога Куинзберрийского • On Mr. M’Murdo, Chamberlain to the Duke of Queensberry
- На хлыща-сквернослова • On a Swearing Coxcomb
- Фрагмент («Твоя улыбка умерла…») • Fragment «Now health forsakes that angel face…»
- Строки, написанные в ответ на замечание о том, что вышеприведенные стихи могут пагубно отразиться на будущей карьере Роберта Бёрнса • Lines on Being Told that the Above Verses Would Affect his Prospects
- Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в театре Дамфриза вечером под Новый год (1790) • Prologue, Spoken at the Theatre, Dumfries, on New Year’s Day Evening [1790]
- Эпитафия мистеру У. Крукшанку, учителю средней школы из Эдинбурга • On Mr. W. Cruikshank of the High School, Edinburgh
- Стихи, написанные под портретом шотландского поэта Роберта Фергюссона • Verses Written under the Portrait of Fergusson
- Лорду Галлоуэю, пригрозившему испортить жизнь Роберту Бернсу за его эпиграммы • On the Author Being Threatened with His Resentment
- Эпиграмма по поводу замечания таможенного чиновника из Дублина мистера У--- Л--- о том, что интендант Га́уди, не склонен к тому, чтобы распить ещё одну бутылку • Epigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle
- Три вывески. 1. «Своей улыбкою любезной…» • Fragmentary Verses. 1. “His face with smile eternal drest…”
- Строки, написанные в доме священника в Лаудоне • Lines Written at Loudon Manse
- «Паши усердно, не спеша…» • O Can Ye Labour Lea, Young Man
- Жалоба Страта́ллана • Strathallan’s Lament
- «Красив, да, однако, большой задавака…» • There’s a Youth in This City
- Мистеру Рентону из Бервика • To Mr. Renton, Berwick
- Экспромт, сочинённый в честь мистера Уильяма Смелли, автора «Философии современной истории», члена Антикварного и Королевских обществ Эдинбурга • Extempore, on Mr. William Smellie, Author of the Philosophy of Natural History, and Member of the Antiquarian and Royal Societies of Edinburgh
- Молитва после вкушения мясного • Grace after Meat
- Стихи, адресованные Джону Рэнкину, который написал Бернсу, что в той части Шотландии, где побывал Поэт, некая девица родила от него ребёнка • Verses Addressed to J. Rankine
- На смерть Роберта Дандаса из Арнистона, эсквайра • On the Death of Robert Dundas, Esq.
- Жалоба Джона Бушби. Третья баллада • John Bushby’s Lamentation. Third Ballad
- На Джеймса Грейси, городского судью в Дамфризе • On James Gracie Dean of Guild for Dumfries
- Стихи по поводу объявления в газете о смерти Джона Маклауда, эсквайра, брата одной молодой леди, близкого друга Автора • The Death of John M’Leod, Esq
- Эпиграмма на Эдмунда Бёрка • On Edmund Burke by an Opponent and a Friend to Warren Hastings
- «Был Гилфорд-лорд, наш добрый Норт...» • When Guildford Good Our Pilot Stood
- «На Купер-Хилл я восходил…» • I Met a Lass, a Bonnie Lass
- Стихи, написанные карандашом на каминной доске гостиной постоялого двора в Кенморе (Теймут) • Written with a Pencil over the Chimney-piece in the Parlour of the Inn at Kenmore, Taymouth
- Поэтическое послание, которое Роберт Бернс преподнёс Уильяму Тайтлеру вместе со своим портретом • Poetical Address to Mr. William Tytler, With the Present of the Poet’s Picture
- Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра • Epitaph for J--- H--- Written in Air
- Экспромт свежеиспечённого акцизного • Extemporaneous Effusion, on being Appointed to the Excise
- Стихи для сэра Джона Уитфорда из Уитфорда, баронета, на смерть графа Гленкэрна • Lines Sent to Sir John Whiteford, of Whiteford, Bart
- Экспромт. На хозяина гостиницы по фамилии Бэ́кон, который навязывал себя всем компаниям • Impromptu on an Innkeeper Named Bacon, Who Intruded Himself Into All Companies
- Эпитафия некоему джентльмену по прозвищу «Маркиз», пожелавшему, чтобы Роберт Бернс и для него сочинил что-нибудь «посмертное» • Epitaph on a Person Nicknamed ‘The Marquis,’ Who Desired Burns to Write One on Him
- Мистеру Макензи, хирургу из Мо́хлина • To Mr. Mackenzie, Surgeon, Mauchline
- Стихи для Гэвина Гамильтона из Мохлина, эсквайра, по поводу мальчика, которого он берет в услужение, забирая его у нечестного хозяина • To Gavin Hamilton, Esq., Mauchline, Recommending A Boy
- «Без Джеми в Шотландию мир не придёт!..» • “There’ll Never be Peace till Jamie Comes Hame…”
- Строки, написанные экспромтом в ответ близкому другу Роберта Бернса, приславшему визитку с приглашением провести часок в таверне • Extempore Lines, in Answer to a Card from an Intimate Friend of Burns, Wishing Him to Spend an Hour at a Tavern
- Ответ на приглашение капитана Ридделла • Reply to a Note from Capt. Riddell
- Элегия на смерть мисс Элизы Барнет, дочери лорда Монбоддо • Elegy on the Late Miss Burnet, of Monboddo
- Строки, написанные предположительно Робертом Бернсом, и переданные Джону Рэнкину из Эйшира сразу после того, как Поэт заболел • Lines Supposed to Have Been Written by Burns, and Forwarded to John Rankine, Ayrshire, Immediately after the Poet’s Decease
- Строки, написанные на чистом листе одной из книг мисс Ханны Мор, которую некая леди подарила Роберту Бернсу • Written on a Blank Leaf of One of Miss Hannah More’s Works, Which a Lady Had Given Him
- Эпитафия Роберту Мью́иру • Epitaph on Robert Muir
- Хлорис болеющей • On Chloris Being Ill
- «Лорд Кенмур сбирается, Вилли...» • Kenmure’s on and awa
- Death and Doctor Hornbook
- Ah, Chloris
- Evan Banks
- The Weary Pund O’ tow
- The Joyful Widower
- Sae Fair Her Hair
- O Were My Love Yon Lilac Fair
- Bonnie Ann
- Verses Intended to be Written Below a Noble Earl’s Picture
- O, Once I Lov’d a Bonnie Lass
- Young Peggy
- Robin Shure in Hairst
- The Cooper O’ Cuddle
- Lassie Wi’ the Lint-white Locks
- Hee Balou
- Raving Winds around Her Blowing
- Elegy On Stella
- The Rigs O’ Barley
- O Saw Ye My Dear
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Where Are the Joys
- Adown Winding Nith
- Sweet Fa’s the Eve
- Peggy’s Charms
- Phillis the Fair
- Lines Written in Friars-Carse Hermitage
- Wee Willie Gray
- Here’s His Health in Water!
- Verses Written under Violent Grief
- The Ploughman
- The First Six Verses of the Ninetieth Psalm
- On Cessnock Banks
- Whan I Sleep I Dream
- The First Psalm
- Charming Month of May
- O, Were I on Parnassus’ Hill!
- Now Spring Has Clad
- Her Daddie Forbad
- Wilt Thou Be My Dearie?
- I Dream’d I Lay Where Flowers Were Springing
- By Allan Stream
- Come, Let Me Take Thee
- To a Young Lady, Miss Jessy Lewars, Dumfries, with Books which the Bard Presented her
- Verses to a Young Lady, Miss Graham of Fintry, with a Present of Songs
- When First I Saw
- Lady Onlie
- Montgomerie’s Peggy
- Blithe Hae I Been on Yon Hill
- Address to Beelzebub
- The Heather Was Blooming
- Frae the Friends and Land I Love
- O Whare Bid Ye Get
- The Day Returns
- Bannocks o’ Barley
- Cock Up Your Beaver
- Forlorn, my Love
- The Cardin’ O’t
- Address to General Dumourier
- The Humble Petition of Bruar Water
- A Prayer, under the Pressure of Violent Anguish
- Theniel Menzies’ Bonnie Mary
- There’s News, Lasses
- Amang the Trees
- Caledonia
- O Bonnie Was Yon Rosy Brier
- To the Same
- Goode’en to You, Kimmer
- How Lang and Dreary
- My Heart Was Ance
- Whistle Owre the Lave O’t
- Nithsdale’s Welcome Hame
- As Down the Burn They Took Their Way
- Робин • Rantin', Rovin' Robin
- Bonnie Peg
- One Night as I did Wander
- My Wife’s a Winsome Wee Thing
- When First I Came to Stewart Kyle
- The Bonnie Lass of Albany
- Behold the Hour
- Canst Thou Leave Me Thus?
- Sae Far Awa
- Stanzas on the Same Occasion
- Young Highland Rover
- Katharine Jaffray
- Their Groves O’ sweet Myrtle
- O That I Had Ne’er Been Married
- The Rantin’ Dog the Daddie O’t
- I See a Form, I See a Face
- Peg-A-Ramsey
- O, Wat Ye Wha’s In Yon Town?
- The Bonnie Wee Thing
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- Eppie M’Nab
- Epistle to John Lapraix, An Old Scottish Bard
- Could Aught of Song
- O Steer Her Up
- My Chloris
- Lady Mary Ann
- Out Over The Forth
- The Lass of Ecclefechan
- The Chevalier’s Lament
- Sleep’st Thou, or Wak’st Thou
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
- Mark Yonder Pomp
- Weary Fa’ You, Duncan Gray
- The Posies
- The Ordination
- Craigieburn Wood
- Lovely Davies
- Bessy and Her Spinnin’ Wheel
- The Carles of Dysart
- Sae Flaxen Were
- Simmer’s a Pleasant Time
- O Wha is She that Lo’es Me?
- Why, Why Tell Thy Lover?
- The Highland Lassie
- Castle Gordon
- The Flowery Banks of Cree
- Gala Water
- On a Bank of Flowers
- Tam Samson’s Elegy
- Young Jamie, Pride of A’ the Plain
- Fairest Maid on Devon Banks
- Farewell, Thou Stream
- Stay My Charmer
- Lines Written under the Picture of Miss Burns
- Farewell to Ballochmyle
- Blythe Was She
- I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
Все стихотворения • All poems
Количество обращений к поэту: 80779
Последние стихотворения
To English version
|