Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


* * *


THE last braw bridal that I was at,
  	’Twas on a Hallowmass day,
And there was routh o’ drink and fun,
  	And mickle mirth and play.
The bells they rang, and the carlins sang,
  	And the dames danced in the ha’;
The bride went to bed wi’ the silly bridegroom,
  	In the midst o’ her kimmers a’.



Перевод на русский язык

«Как раз под Праздник Всех Святых…»


Как раз под праздник Всех Святых
	Скрутили свадьбу эту.
Летели пьяницы к вину,
	Как будто мошки к свету.
Невеста с кумушками прочь
	Пошла из залы душной,
И следом в спаленку жених
	Поплёлся простодушный.

© Перевод Евг. Фельдмана
8.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Gala Water
  5. The Rantin’ Dog the Daddie O’t


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2272


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru