Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Джону Макмардо, эсквайру


Я всю индийскую казну послал бы вам, когда б я мог,
Как посылаю вам сейчас мой стихотворный пустячок,
Чтоб вы все радости свои смогли насытить, утолить,
Когда б сокровища свои решили с другом разделить.

Но Геликон – и чист, и свят, и жребий столь его высок,
Что оскорбит его брега презренный золотой песок.
Примите ж то, чего, мой друг, за золото не купишь, нет:
Примите уваженье к вам, что честный чувствует Поэт! 

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

To John M’Murdo, Esq.


O, COULD I give thee India’s wealth,
  As I this trifle send!
Because thy joy in both would be
  To share them with a friend.

But golden sands did never grace
  The Heliconian stream;
Then take what gold could never buy-
  An honest Bard’s esteem.



Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  4. The Flowery Banks of Cree
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2688


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru