|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Epitaph on Robert Muir “What Man could esteem, or what Woman could love, Was He who lies under this sod: If Such Thou refusest admittance above, Then whom wilt thou favor, Good God!” 1789 Перевод на русский язык Эпитафия Роберту Мью́иру В нём женщины не чаяли души. Его ценили честные мужи. Коль Бог его не впустит в рай небесный, Кого ж туда он впустит, интересно?1 1789 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 19.02.1998 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия Р. Муру Мужчинам - пример, а для женщин - краса, Лежит под плитой его плоть, И, если таким нет пути в небеса, Кого же ты любишь, Господь? Перевод Юрия Князева Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2732 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |