Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бёрнс (Robert Burns)


Эпитафия Уолтеру Ридделлу


Уот, могила пресекла
       Пути твои кривые, 
Но не в восторге от тебя
       И черви гробовые. 
«Тут мяса, – проворчал один, –
       Не больше, чем в капусте». 
«А в сердце – яд», – шепнул другой
       И стих в смертельной грусти.

© Перевод Евг. Фельдмана
21.03.1989
5.12.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epitaph on Walter Riddell


Sic a reptile was Wat,
  Sic a miscreant slave,
That the worms ev’n damn’d him
  When laid in his grave.
‘In his flesh there’s a famine,’
  A starv’d reptile cries;
‘An’ his heart is rank poison,’
  Another replies.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Recovery of Miss Jessy Lewars
  2. The Ploughman
  3. Had I The Wyte
  4. Montgomerie’s Peggy
  5. Their Groves O’ sweet Myrtle


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 944



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru