Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бёрнс (Robert Burns)


Жалоба матери, потерявшей сына


Задумал рок – летит стрела –
	И сына больше нет!
И жизнь мне больше немила,
	Немил мне белый свет.

Так нежный тоненький побег
	От грубых гибнет рук,
Так самый близкий человек
	Погиб внезапно, вдруг!

И коноплянка вне себя
	От гибели птенца,
И я, горюя и скорбя,
	Рыдаю без конца.

Была мне смерть страшней огня,
	А нынче от души
Прошу её: убей меня
	И с сыном положи!

© Перевод Евг. Фельдмана
7.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

A Mother’s Lament For The Death Of Her Son


FATE gave the word, the arrow sped,
  And pierced my darling’s heart;
And with him all the joys are fled
  Life can to me impart!
By cruel hands the sapling drops,
  In dust dishonour’d laid:
So fell the pride of all my hopes,
  My age’s future shade.

The mother-linnet in the brake
  Bewails her ravish’d young;
So I, for my lost darling’s sake,
  Lament the live-day long.
Death, oft I’ve fear’d thy fatal blow;
  Now, fond, I bare my breast;
O, do thou kindly lay me low
  With him I love, at rest!

1788

Другие стихотворения поэта:
  1. Epitaph on Miss Jessy Lewars
  2. Verses to a Young Lady, Miss Graham of Fintry, with a Present of Songs
  3. Extempore To Mr. Syme, On Refusing To Dine With Him, After Having Been Promised The First Of Company, And The First Of Cookery
  4. Epitaph on Gabriel Richardson
  5. The Captain’s Lady


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 769



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru