Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Жалоба матери, потерявшей сына


Задумал рок – летит стрела –
	И сына больше нет!
И жизнь мне больше немила,
	Немил мне белый свет.

Так нежный тоненький побег
	От грубых гибнет рук,
Так самый близкий человек
	Погиб внезапно, вдруг!

И коноплянка вне себя
	От гибели птенца,
И я, горюя и скорбя,
	Рыдаю без конца.

Была мне смерть страшней огня,
	А нынче от души
Прошу её: убей меня
	И с сыном положи!

© Перевод Евг. Фельдмана
7.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

A Mother’s Lament for the Death of Her Son


FATE gave the word, the arrow sped,
  And pierced my darling’s heart;
And with him all the joys are fled
  Life can to me impart!
By cruel hands the sapling drops,
  In dust dishonour’d laid:
So fell the pride of all my hopes,
  My age’s future shade.

The mother-linnet in the brake
  Bewails her ravish’d young;
So I, for my lost darling’s sake,
  Lament the live-day long.
Death, oft I’ve fear’d thy fatal blow;
  Now, fond, I bare my breast;
O, do thou kindly lay me low
  With him I love, at rest!

1788

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3568


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru