Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


A Toast Given at a Meeting of the Dumfries-shire Volunteers, Held to Commemorate the Anniversary of Rodney’s Victory, April 12, 1782


INSTEAD of a Song, boys, I’ll give you a Toast-
Here’s the memory of those on the twelfth that we lost:
That we lost, did I say? nay, by heav’n, that we found,
For their fame it shall last while the world goes round.
The next in succession, I’ll give you the King,
Whoe’er would betray him, on high may he swing!
And here’s the grand fabric, our free Constitution,
Aa built on the base of the great Revolution;
And longer with Politics, not to be cramm’d,
Be Anarchy curs’d, and Tyranny damn’d;
And who would to Liberty e’er prove disloyal,
May his son be a hangman, and he his first trial!

1793

Перевод на русский язык

Тост, который Бернс произнёс на встрече дамфризширских волонтёров, проведённой в годовщину победы Родни, одержанной 12 апреля 1782 года


Я Песню вам не пропою, но тост скажу вам дале:
За тех, кого мы в этот день когда-то потеряли!
«Мы потеряли»? «Обрели» – точнее выраженье:
Ведь будет слава их жива, покуда мир в движенье.
Второй мой тост – за Короля! Пусть продан он и предан,
Его торжественный удел был свыше заповедан.
За Конституцию я пью, бокал наполнив снова:
Ведь Революция – её надёжная основа.
Пусть Конституция даёт отпор Политиканству.
Позор Анархии, друзья! Проклятие Тиранству!
И если кто, Свободы враг, права нарушит наши, –
Да будет сын его судьёй и палачом папаши!

© Перевод Евг. Фельдмана
11.04.1998
4.06.2015
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание

Ро́дни – Джордж Бри́джез, 1-ый барон Ро́дни (1718-1792) – выдающийся английский флотоводец и государственный деятель. В ходе Семилетней войны (1756-1763) британский флот под его командованием способствовал захвату ряда французских опорных пунктов в Вест-Индии, в том числе и самого важного из них – о-ва Мартиника. В 1749 г. назначен губернатором Ньюфаундленда. С 1778 г. – адмирал. В 1780 г. нанёс крупное поражение испанскому флоту в сражении у мыса Сент-Винсе́нт (Португалия). 12 апреля 1782 г. напал на французский флот, которым командовал адмирал де Грасс. В трёхдневном бою у о-ва Доминика (бассейн Карибского моря) одержал решающую победу над противником, взяв самого де Грасса в плен. – Примечание переводчика.


Robert Burns's other poems:
  1. Blythe Was She
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  4. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  5. Farewell to Ballochmyle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2818


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru