Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бёрнс)


The Death of John M’Leod, Esq


Brother to a young lady, a particular friend of the author’s

SAD thy tale, thou idle page,
  And rueful thy alarms:
Death tears the brother of her love
  From Isabella’s arms.

Sweetly deckt with pearly dew
  The morning rose may blow;
But cold successive noontide blasts
  May lay its beauties low.

Fair on Isabella’s morn
  The sun propitious smil’d;
But, long ere noon, succeeding clouds
  Succeeding hopes beguil’d.

Fate oft tears the bosom chords
  That Nature finest strung:
So Isabella’s heart was form’d,
  And so that heart was wrung.

Dread Omnipotence alone
  Can heal the wound He gave;
Can point the brimful grief-worn eyes
  To scenes beyond the grave.

Virtue’s blossoms there shall blow,
  And fear no withering blast;
There Isabella’s spotless worth
  Shall happy be at last.



Перевод на русский язык

Стихи по поводу объявления в газете о смерти Джона Маклауда, эсквайра, брата одной молодой леди, близкого друга Автора


Прочёл я, праздный мой листок,
	Тебя оторопело:
Моей любимой умер брат.
	Бедняжка Изабелла!

На утре дня взошёл цветок
	С жемчужною росою,
Но полдень, холодом дохнув,
	Расправился с красою.

Был ясен женщины рассвет.
	Но задрожали вежды,
Когда ей в полдень стая туч
	Закрыла все надежды.
 
Природа мастерски берёт
	Аккорды в человеке.
Но Изабелле рок порвал
	Струну её… Навеки?

О Всемогущий! Только он
	И ранит, и врачует,
И от могил отводит взор
	Того, что горе чует.

Но Добродетели цветы
	Цветут и в холод смело.
Я верю: свой удел благой
	Познает Изабелла!

© Перевод Евг. Фельдмана
27-28.07.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. Verses to a Young Lady, Miss Graham of Fintry, with a Present of Songs
  2. Extempore To Mr. Syme, On Refusing To Dine With Him, After Having Been Promised The First Of Company, And The First Of Cookery
  3. On Maria
  4. Epitaph on a Noisy Polemic
  5. Raving Winds Around Her Blowing


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 829



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru