Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Эпиграмма на Эдмунда Бёрка


В Ирландии милой гадюки и кобры
Затем и не водятся, твари недобры,
Что Матерь Природа там щедрой была
И Эдмунду Бёрку весь яд отдала!

© Перевод Евг. Фельдмана
11.09.2005
14.03.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Эдмунд Бёрк (1729-1797), британский государственный деятель, родом из Ирландии. Поддерживал войну Англии против Франции, но выступал против политики Англии в отношении её американских колоний.

Автор выдающегося труда по эстетике «Философское исследование о происхо-ждении наших идей возвышенного и прекрасного» (1757; см. перевод на русский язык – изд-во «Искусство», М.: 1979) и политического сочинения «Размышления о французской революции» (1790), в котором он рассматривал события во Франции с резко консервативных позиций. – Примечание переводчика.



Текст оригинала на английском языке

On Edmund Burke by an Opponent and a Friend to Warren Hastings


Oft have I wonder’d that, on Irish Ground,
No poisonous reptiles ever yet were found:
Reveal’s the secret stands, of Nature’s Work!
She saved her venom, to create a Burke.



Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2865


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru