Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


On the Death of a Lap-dog: Named Echo


IN wood and wild, ye warbling throng,
  Your heavy loss deplore;
Now half-extinct your powers of song,
  Sweet Echo is no more.

Ye jarring, screeching things around,
  Scream your discordant joys;
Now half your din of tuneless sound
  With Echo silent lies.



Перевод на русский язык

На смерть комнатной собачки по кличке Эхо


И как же, птахи, сникли вы,
        Узнав про ту кончину! 
Обезголосели, увы,
        Леса наполовину.

Никто из вас не пропоёт
        Сегодня без огреха, 
Как будто половина нот
        Скончалась вместе с Эхо!

© Перевод Евг. Фельдмана
23.04.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. O, Wat Ye Wha’s In Yon Town?
  2. Craigieburn Wood
  3. The Day Returns
  4. Whistle Owre the Lave O’t
  5. Sae Flaxen Were


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 4049


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия