Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Художнику


Твой ангел, сколько ни пиши,
		Тепла не излучает; 
Твой ангел помыслам души
		Твоей не отвечает. 
Твой ангел вышел неказист,
		Но выйдет бес отлично: 
Уверен я, что портретист
		Знаком с натурой лично!

1787

© Перевод Евг. Фельдмана
18.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Прими мой дружеский совет:
        Писать тебе не надо
Небесных ангелов портрет,
        Рисуй владыку ада!

Тебе известней адский лорд,
        Чем ангел белокурый.
Куда живее выйдет чёрт,
        Написанный с натуры!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

To an Artist


Dear ––, I’ll gie ye some advice
  	You’ll tak it no uncivil:
You shouldna paint at angels mair,
  	But try and paint the devil.
To paint an angel’s kittle wark,
  	Wi’ auld Nick there’s less danger;
You’ll easy draw a weel-kent face,
  	But no sae weel a stranger.

1787

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4552


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru