|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эпитафия Роберту Мью́иру В нём женщины не чаяли души. Его ценили честные мужи. Коль Бог его не впустит в рай небесный, Кого ж туда он впустит, интересно?1 1789 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 19.02.1998 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия Р. Муру Мужчинам - пример, а для женщин - краса, Лежит под плитой его плоть, И, если таким нет пути в небеса, Кого же ты любишь, Господь? Перевод Юрия Князева Текст оригинала на английском языке Epitaph on Robert Muir “What Man could esteem, or what Woman could love, Was He who lies under this sod: If Such Thou refusest admittance above, Then whom wilt thou favor, Good God!” 1789 Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2730 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |