Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Стихи, адресованные Джону Рэнкину, который написал Бернсу, что в той части Шотландии, где побывал Поэт, некая девица родила от него ребёнка


Я соблюдать законы рад,
И если нарушаю, брат,
То нарушаю, в аккурат,
	Всего на малость,
Чтоб не аукнулась стократ
	Одна, брат, шалость.

Бывая всюду и везде,
Я не одну мадам разде…
(Пардон!). Был в чьей-то борозде
	Я два-три раза,
И крóншнеп, – слух прошёл, – в гнезде!
	(Ну, влип, зараза!).

1794

© Перевод Евг. Фельдмана
6.08.2005
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Verses Addressed to J. Rankine


I am a keeper of the law
In some sma’ points, altho’ not a’;
Some people tell me gin I fa’,
       Ae way or ither,
The breaking of ae point, tho’ sma’,
       Breaks a’ thegither.

I hae been in for’t ance or twice,
And winna say owre far for thrice,
Yet never met with that surprise
       That broke my rest;
But now a rumour’s like to rise,
       A whaup’s i’ the nest.

1794

Другие стихотворения поэта:
  1. ПортнойThe Tailor
  2. Три вывески. 1. «Своей улыбкою любезной…»Fragmentary Verses. 1. “His face with smile eternal drest…”
  3. «К чёрту охи, к чёрту ахи…»Then Know this Truth, Ye Sons of Men!
  4. Ничего-с! (Адресовано, по-видимому, Гэ́вину Га́мильтону, 1786 г.) Naething (Probably Addressed to Gavin Hamilton, 1786)
  5. Три вывески. 2. «Увы, башка твоя пуста…»Fragmentary Verses. 2. “A head pure, sinless quite, of brain or soul...”


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 902


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru