Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph for Gavin Hamilton, Esq


The poor man weeps – here Gavin sleeps,
  	Whom canting wretches blam’d:
But with such as he, where’er he be,
  	May I be sav’d or damn’d!

1786

Перевод на русский язык

Эпитафия Гэвину Гамильтону, эсквайру


Один ханжа был только рад, 
  	Что Гэвин не проснулся.
А я б за ним и в рай, и в ад 
  	Пошёл, не оглянулся!

1786

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Бедняк скорбит – тут Гэвин спит,
Святошами браним;
Но будь спасён, иль проклят он –
Я буду вместе с ним!

Перевод Петра Долголенко


Robert Burns's other poems:
  1. There’s News, Lasses
  2. Weary Fa’ You, Duncan Gray
  3. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  4. The Carles of Dysart
  5. When First I Saw


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3837


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия