Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


* * *


I met a lass, a bonnie lass,
  	Coming o’er the braes o’ Couper,
Bare her leg and bright her een,
  	And handsome ilka bit about her.
Weel I wat she was a quean
  	Wad made a body’s mouth to water;
Our Mess John, wi’ his lyart pow,
  	His haly lips wad lickit at her.



Перевод на русский язык

«На Купер-Хилл я восходил…»


На Купер-Хилл я восходил,
	И повстречался с нею.
Свидетель Бог, на свете ног
	Я не видал стройнее!
И пастор Джон был поражён.
	«Какая краля!» – втуне
С тоской какой-то воровской
	Он лил «святые» слюни…

© Перевод Евг. Фельдмана
8.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Gala Water
  5. The Rantin’ Dog the Daddie O’t


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2047


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru