|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
On a Friend AN honest man here lies at rest, As e’er God with his image blest; The friend of man, the friend of truth, The friend of age, and guide of youth: Few hearts like his, with virtue warm’d, Few heads with knowledge so inform’d: If there’s another world, he lives in bliss; If there is none, he made the best of this. 1783 Перевод на русский язык На смерть друга Скончался честный человек. Он правде присягал навек. Друзьям надежда всех надежд; Наставник молодых невежд; Был, как немногие, учён; Достойной жизнью увлечён. Коль есть тот свет, пускай сей муж Живет в кругу чистейших душ, А нет, так что же? – Наш кумир, Как мог, улучшил этот мир! 1783 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 19.12.1997 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3917 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |