Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


To an Artist


Dear ––, I’ll gie ye some advice
  	You’ll tak it no uncivil:
You shouldna paint at angels mair,
  	But try and paint the devil.
To paint an angel’s kittle wark,
  	Wi’ auld Nick there’s less danger;
You’ll easy draw a weel-kent face,
  	But no sae weel a stranger.

1787

Перевод на русский язык

Художнику


Твой ангел, сколько ни пиши,
		Тепла не излучает; 
Твой ангел помыслам души
		Твоей не отвечает. 
Твой ангел вышел неказист,
		Но выйдет бес отлично: 
Уверен я, что портретист
		Знаком с натурой лично!

1787

© Перевод Евг. Фельдмана
18.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Прими мой дружеский совет:
        Писать тебе не надо
Небесных ангелов портрет,
        Рисуй владыку ада!

Тебе известней адский лорд,
        Чем ангел белокурый.
Куда живее выйдет чёрт,
        Написанный с натуры!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Robert Burns's other poems:
  1. The Rantin’ Dog the Daddie O’t
  2. My Chloris
  3. It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
  4. Young Highland Rover
  5. I See a Form, I See a Face


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 5323


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия