|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
To an Artist Dear ––, I’ll gie ye some advice You’ll tak it no uncivil: You shouldna paint at angels mair, But try and paint the devil. To paint an angel’s kittle wark, Wi’ auld Nick there’s less danger; You’ll easy draw a weel-kent face, But no sae weel a stranger. 1787 Перевод на русский язык Художнику Твой ангел, сколько ни пиши, Тепла не излучает; Твой ангел помыслам души Твоей не отвечает. Твой ангел вышел неказист, Но выйдет бес отлично: Уверен я, что портретист Знаком с натурой лично! 1787 © Перевод Евг. Фельдмана 18.12.1997 Все переводы Евгения Фельдмана Прими мой дружеский совет: Писать тебе не надо Небесных ангелов портрет, Рисуй владыку ада! Тебе известней адский лорд, Чем ангел белокурый. Куда живее выйдет чёрт, Написанный с натуры! Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4551 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |