|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эппи Адэр Судьбы моей, Э́ппи, Столбы её, Э́ппи, И все её крепи – Ты, Эппи Адэ́р. И где я ни буду, Везде и повсюду Всё верен я буду Лишь Эппи Адэ́р! Судьбы моей, Эппи, Столбы её, Эппи, И все её крепи – Ты, Эппи Адэр. Пусть проклят я буду, Когда позабуду Тебя, моё чудо, О, Эппи Адэр! © Перевод Евг. Фельдмана 24.01.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Эппи Эдейр О милая Эппи, Бесценная Эппи, Завиднейший жребий Знать Эппи Эдейр. Красою чудесной, Любовью и честью Клянусь, буду вместе Лишь с Эппи Эдейр! Любовь моя, Эппи, Сокровище Эппи, Нет великолепней, Чем Эппи Эдейр. Будь проклят судьбой я, Ославлен молвою, Коль ложью расстрою Жизнь Эппи Эдейр! © Перевод В.М. Федотова Текст оригинала на английском языке * * * AN’ O! my Eppie, My jewel, my Eppie! Wha wadna be happy Wi’ Eppie Adair? By love, and by beauty, By law, and by duty, I swear to be true to My Eppie Adair! An’ O! my Eppie, My jewel, my Eppie! Wha wadna be happy Wi’ Eppie Adair? A’ pleasure exile me, Dishonour defile me, If e’er I beguile thee, My Eppie Adair! Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 3241 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |