|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire HERE lie Willie Michie’s banes; O Satan, when ye tak him, Gie him the schoolin’ of your weans, For clever deils he’ll mak them! Перевод на русский язык Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс О Сатана, когда в твой центр Прибудет сей шотландский ментор, Доверь ему своих детей И ты увидишь: грамотей, Укоротив их адский норов, Налепит адских Пифагоров! © Перевод Евг. Фельдмана 22.12.2002 Все переводы Евгения Фельдмана Надпись на могиле школьного педанта В кромешный ад сегодня взят Тот, кто учил детей. Он может там из чертенят Воспитывать чертей. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3336 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |