Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire


HERE lie Willie Michie’s banes;
  O Satan, when ye tak him,
Gie him the schoolin’ of your weans,
  For clever deils he’ll mak them!



Перевод на русский язык

Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс


О Сатана, когда в твой центр
Прибудет сей шотландский ментор,

Доверь ему своих детей
И ты увидишь: грамотей,

Укоротив их адский норов,
Налепит адских Пифагоров!

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Надпись на могиле школьного педанта

В кромешный ад сегодня взят
         Тот, кто учил детей.

Он может там из чертенят
         Воспитывать чертей.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Robert Burns's other poems:
  1. Lovely Davies
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Castle Gordon
  4. Sleep’st Thou, or Wak’st Thou
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3729


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru