Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire


HERE lie Willie Michie’s banes;
  O Satan, when ye tak him,
Gie him the schoolin’ of your weans,
  For clever deils he’ll mak them!



Перевод на русский язык

Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс


О Сатана, когда в твой центр
Прибудет сей шотландский ментор,

Доверь ему своих детей
И ты увидишь: грамотей,

Укоротив их адский норов,
Налепит адских Пифагоров!

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Надпись на могиле школьного педанта

В кромешный ад сегодня взят
         Тот, кто учил детей.

Он может там из чертенят
         Воспитывать чертей.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Robert Burns's other poems:
  1. Goode’en to You, Kimmer
  2. Verses to a Young Lady, Miss Graham of Fintry, with a Present of Songs
  3. To a Young Lady, Miss Jessy Lewars, Dumfries, with Books which the Bard Presented her
  4. O Steer Her Up
  5. Canst Thou Leave Me Thus?


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 4305


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия