Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire


HERE lie Willie Michie’s banes;
  O Satan, when ye tak him,
Gie him the schoolin’ of your weans,
  For clever deils he’ll mak them!



Перевод на русский язык

Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс


О Сатана, когда в твой центр
Прибудет сей шотландский ментор,

Доверь ему своих детей
И ты увидишь: грамотей,

Укоротив их адский норов,
Налепит адских Пифагоров!

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Надпись на могиле школьного педанта

В кромешный ад сегодня взят
         Тот, кто учил детей.

Он может там из чертенят
         Воспитывать чертей.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Robert Burns's other poems:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 3336


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru