|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Epitaph on a Celebrated Ruling Elder Here souter Hood in Death does sleep; To Hell, if he’s gone thither, Satan, gie him thy gear to keep, He’ll haud it weel thegither. 1783 Перевод на русский язык Эпитафия небезызвестному приходскому старосте сапожнику Худу Смерть прибрала беднягу Худа. Он сторожил казну нехудо. Пусть Сатана за скупердяйство Его поставит на хозяйство! 1783 © Перевод Евг. Фельдмана 1.01.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду Пусть по приказу сатаны Покойника назначат В аду хранителем казны, – Он ловко деньги прячет. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3076 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |