Роберт Бернс (Robert Burns)




Текст оригинала на английском языке

Epitaph on a Celebrated Ruling Elder


Here souter Hood in Death does sleep;
         To Hell, if he’s gone thither,
Satan, gie him thy gear to keep,
         He’ll haud it weel thegither.


Русский перевод

Эпитафия небезызвестному приходскому старосте сапожнику Худу


Смерть прибрала беднягу Худа. 
Он сторожил казну нехудо.

Пусть Сатана за скупердяйство 
Его поставит на хозяйство!

1783

© Перевод Евг. Фельдмана
1.01.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду

Пусть по приказу сатаны
         Покойника назначат
В аду хранителем казны, –
         Он ловко деньги прячет.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

1783



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru