Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


To a Lady who Was Looking up the Text during Sermon


Fair maid, you need not take the hint,
  	   Nor idle texts pursue:
’Twas guilty sinners that he meant –
   	   Not angels such as you!

1787

Перевод на русский язык

Даме, которая усердно просматривала Библию во время проповеди


Не надо делать выводов поспешных,
  	   Искать намёков смутные следы...
Толкует поп о «тварях многогрешных»,
  	   А вы, мой друг, – из ангельской среды!

Май 1787

© Перевод Евг. Фельдмана
5.12.1997
6.12.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Исследовательница творчества Бернса, доктор, преподаватель университета Глазго Pauline Mackay, сообщает, что на это коротенькое стихотворение Бернса вдохновила мисс Рейчел Эйнзли (род. 1768), сестра друга поэта Роберта Эйнзли (1766-1838). – Примечание переводчика.


Robert Burns's other poems:
  1. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Gala Water
  5. The Rantin’ Dog the Daddie O’t


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2207


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru