|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
To a Lady who Was Looking up the Text during Sermon Fair maid, you need not take the hint, Nor idle texts pursue: ’Twas guilty sinners that he meant – Not angels such as you! 1787 Перевод на русский язык Даме, которая усердно просматривала Библию во время проповеди Не надо делать выводов поспешных, Искать намёков смутные следы... Толкует поп о «тварях многогрешных», А вы, мой друг, – из ангельской среды! Май 1787 © Перевод Евг. Фельдмана 5.12.1997 6.12.1997 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана
Исследовательница творчества Бернса, доктор, преподаватель университета Глазго Pauline Mackay, сообщает, что на это коротенькое стихотворение Бернса вдохновила мисс Рейчел Эйнзли (род. 1768), сестра друга поэта Роберта Эйнзли (1766-1838). – Примечание переводчика.
Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3074 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |