Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on a Noisy Polemic


Below thir stanes lie Jamie’s banes;
 	O Death, it’s my opinion,
Thou ne'er took such a bleth’rin bitch
 	Into thy dark dominion! 

1788

Перевод на русский язык

Эпитафия полемисту-скандалисту


Ты, Смерть, ручаюсь головой,
 	Не ведаешь, дружище, 
Какую суку ты впервой
 	Ведёшь в свое жилище!

1788

© Перевод Евг. Фельдмана
1.01.1998
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание

Эпиграмма в форме эпитафии написана в 1788 г. на Джеймса Ха́мфри (1755-1844), масона из Мохлина (Эйршир), который любил поспорить на религиозные темы. Биографы Бернса отмечают, что сам Джеймс Хамфри чрезвычайно гордился тем, что стал «героем» сатирической музы Бернса. – Примечание переводчика.


Эпитафия крикливому спорщику

Ушел ли ты в блаженный рай
Иль в ад, где воют черти, —
Впервые этот вздорный лай
Услышат в царстве смерти.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Robert Burns's other poems:
  1. Lovely Davies
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Castle Gordon
  4. Sleep’st Thou, or Wak’st Thou
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3363


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru