Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Ещё одна молитва после вкушения мясного


Господь, щедры твои дары, 
  	Но мы предел установили:
Ты убери их до поры,
  	Пока не пукнет Хи́злоп Вилли.

1793

© Перевод Евг. Фельдмана
29.11.1997
Все переводы Евгения Фельдмана

Смотрите также «Молитва после вкушения мясного» и «И ещё одна молитва после вкушения мясного».


Текст оригинала на английском языке

Another («Lord, we thank an’ thee adore»)


Lord, we thank an’ thee adore
  	For temp’ral gifts we little merit;
At present we will ask no more,
  	Let William Hyslop give the spirit.

1793

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2713


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru