Ещё одна молитва после вкушения мясного Господь, щедры твои дары, Но мы предел установили: Ты убери их до поры, Пока не пукнет Хи́злоп Вилли. 1793 © Перевод Евг. Фельдмана 29.11.1997 Все переводы Евгения ФельдманаСмотрите также «Молитва после вкушения мясного» и «И ещё одна молитва после вкушения мясного». Текст оригинала на английском языке Another («Lord, we thank an’ thee adore») Lord, we thank an’ thee adore For temp’ral gifts we little merit; At present we will ask no more, Let William Hyslop give the spirit. 1793 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |