Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра


«Шотландскою милей» когда-то, поверь,
Дразнили мы плоть эту тленную,
И если не к Чёрту попал он теперь,
То Бог им промерит вселенную!

© Перевод Евг. Фельдмана
6.09.2005
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epitaph for J--- H--- Written in Air


Here lies a Scots mile of a chiel, 
If he’s in heaven, Lord, fill him weel! 



Другие стихотворения поэта:
  1. Маэстро Га́у, посетившему Да́мфризTo Mr. Gow, Visiting Dumfries
  2. Эпитафия Роберту Мью́ируEpitaph on Robert Muir
  3. Эпиграмма по поводу замечания таможенного чиновника из Дублина мистера У--- Л--- о том, что интендант Га́уди, не склонен к тому, чтобы распить ещё одну бутылкуEpigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle
  4. Эпиграмма на Эдмунда БёркаOn Edmund Burke by an Opponent and a Friend to Warren Hastings
  5. «Поедешь в Вест-Индию, Мэри?»Will Ye Go to the Indies, My Mary


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 870


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru