Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on Walter Riddell


Sic a reptile was Wat,
  Sic a miscreant slave,
That the worms ev’n damn’d him
  When laid in his grave.
‘In his flesh there’s a famine,’
  A starv’d reptile cries;
‘An’ his heart is rank poison,’
  Another replies.



Перевод на русский язык

Эпитафия Уолтеру Ридделлу


Уот, могила пресекла
       Пути твои кривые, 
Но не в восторге от тебя
       И черви гробовые. 
«Тут мяса, – проворчал один, –
       Не больше, чем в капусте». 
«А в сердце – яд», – шепнул другой
       И стих в смертельной грусти.

© Перевод Евг. Фельдмана
21.03.1989
5.12.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. The Rantin’ Dog the Daddie O’t
  2. My Chloris
  3. It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
  4. Young Highland Rover
  5. I See a Form, I See a Face


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3533


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия