Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Строки, написанные на чистом листе одной из книг мисс Ханны Мор, которую некая леди подарила Роберту Бернсу


Подарок лестный – дружбы знак. 
С ним не забуду я никак
	Дарительницы милой. 
Творенье женщины – оно 
Мужчин и женщин заодно
	С великой славит силой.

Ваш дар изыскан и красив, 
	Не может быть и краше,
Но отклоняю, неспесив, 
	Я комплименты ваши.

		Сколь ярок
		Подарок 
	От вас, такой прелестной!
		Я таю,
		Мечтаю 
	О нашей Дружбе тесной!

1786

© Перевод Евг. Фельдмана
23.04.1998
Все переводы Евгения Фельдмана

Ха́нна Мор (1745-1833) – известная английская писательница и филантропка. – Примечание переводчика.



Текст оригинала на английском языке

Written on a Blank Leaf of One of Miss Hannah More’s Works, Which a Lady Had Given Him


THOU flattering mark of friendship kind,
Still may thy pages call to mind
  The dear, the beauteous donor:
Though sweetly female every part,
Yet such a head, and more-the heart
  Does both the sexes honour.
She show’d her taste refined and just
  When she selected thee,
Yet deviating own I must,
  For so approving me.
    But kind still I’ll mind still
      The giver in the gift;
    I’ll bless her and wiss her
      A Friend aboon the lift.

1786

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2758


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru