Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару


Скончался славный Габриэль,
        И опустели бочки. 
За то, что славный Габриэль 
Не разводил водою эль, 
Господь, ушедшему отсель
        Воздай без проволочки!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epitaph on Gabriel Richardson


HERE brewer Gabriel’s fire’s extinct,
  And empty are his barrels;
He’s blest, if as he brewed he drink,-
  This man of honest morals!

1795

Другие стихотворения поэта:
  1. Lovely Davies
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Why, Why Tell Thy Lover?
  4. Young Highland Rover
  5. Castle Gordon


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3306


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru