Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару


Скончался славный Габриэль,
        И опустели бочки. 
За то, что славный Габриэль 
Не разводил водою эль, 
Господь, ушедшему отсель
        Воздай без проволочки!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epitaph on Gabriel Richardson


HERE brewer Gabriel’s fire’s extinct,
  And empty are his barrels;
He’s blest, if as he brewed he drink,-
  This man of honest morals!

1795

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2968


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru