Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару Скончался славный Габриэль,
И опустели бочки.
За то, что славный Габриэль
Не разводил водою эль,
Господь, ушедшему отсель
Воздай без проволочки!
© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения ФельдманаТекст оригинала на английском языке Epitaph on Gabriel Richardson HERE brewer Gabriel’s fire’s extinct, And empty are his barrels; He’s blest, if as he brewed he drink,- This man of honest morals! 1795 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |