Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару Скончался славный Габриэль, И опустели бочки. За то, что славный Габриэль Не разводил водою эль, Господь, ушедшему отсель Воздай без проволочки! © Перевод Евг. Фельдмана 17.12.1997 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Epitaph on Gabriel Richardson HERE brewer Gabriel’s fire’s extinct, And empty are his barrels; He’s blest, if as he brewed he drink,- This man of honest morals! 1795 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |