|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
To Miss Logan, with Beattie’s Poems, for a New Year’s Gift AGAIN the silent wheels of time Their annual round have driven, And you, tho’ scarce in maiden prime, Are so much nearer Heaven. No gifts have I from Indian coasts The infant year to hail; I send you more than India boasts, In Edwin’s simple tale. Our sex with guile and faithless love Is charg’d, perhaps too true; But may, dear Maid, each lover prove An Edwin still to you! 1787 Перевод на русский язык Стихи для мисс Логан, которой поэт преподнёс томик произведений Битти в качестве новогоднего подарка Свершило время оборот,
И минул год, и вот я вижу:
Краса небесная, сей год
Ещё вы к Небу стали ближе.
Пусть я сокровища раджи
Для вас не вымел подчистую,
Я посылаю от души
Вам повесть Эдвина простую.
Мужчины – лживы? Ангел мой,
Не буду спорить, – предположим.
Но пусть на Эдвина любой
Поклонник будет ваш похожим!
© Перевод Евг. Фельдмана
20.07.1999
4.06.2015
Все переводы Евгения Фельдмана
Комментарий
«Стихи для мисс Логан, которой поэт преподнёс томик произведений Битти в качестве новогоднего подарка». Стихотворение написано 1 января 1787 г. Джеймс Битти (1735-1803) – поэт, уроженец Шотландии. Эдвин – главный герой его стихотворного романа «Менестрель» (первая часть была опубликована в 1771 г., вторая – в 1774). Роман пользовался большой популярностью. С 1773 г. Битти стал получать от королевской четы ежегодную пенсию в 200 фунтов стерлингов. – Примечание переводчика. Robert Burns's other poems: Количество обращений к стихотворению: 3848 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||