|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Лизоблюд Пускай с тобою дружит граф И герцог. Ну и что ж? – На королеве побывав, Осталась вошью вошь! 1791 © Перевод Евг. Фельдмана 17.06.1988 Все переводы Евгения Фельдмана Поклоннику знати У него герцогиня знакомая, Пообедал он с графом на днях... Но осталось собой насекомое, Побывав в королевских кудрях! Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Текст оригинала на английском языке The Toadeater Of Lordly acquaintance you boast, And the Dukes that you dined wi’ yestreen, Yet an insect’s an insect at most, Tho’ it crawl on the curl of a Queen! 1791 Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 3611 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |