|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Фрагмент («Твоя улыбка умерла…») Твоя улыбка умерла. В лице здоровья нет. Надежда, если и была, Ушла, пропал и след. И всякий час в молитве я, Но небо всё молчит, И, страх смертельный не тая, Душа моя кричит. © Перевод Евг. Фельдмана 23.04.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Fragment «Now health forsakes that angel face…» Now health forsakes that angel face, Nae mair my Dearie smiles; Pale sickness withers ilka grace, And a’ my hopes beguiles. The cruel powers reject the prayer I hourly mak’ for thee; Ye heavens, how great is my despair, How can I see him dee! Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2946 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |