Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


В лемингтонской церкви


Собачий холод – на дороге,
Собачий холод – на пороге,
Собачий холод – в церкви местной
И в этой проповеди пресной
Немногочисленному люду...

Покуда я в отлучке буду,
Хотел бы я, чтоб храм дурацкий
Прогрел великий пламень адский!

© Перевод Евг. Фельдмана
8.08.2000
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Kirk of Lamington


As cauld a wind as ever blew,
A caulder kirk, and in’t but few;
A caulder preacher never spak; –
Ye’se a’ be het ere I come back.



Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  4. The Flowery Banks of Cree
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3111


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru