В лемингтонской церкви Собачий холод – на дороге, Собачий холод – на пороге, Собачий холод – в церкви местной И в этой проповеди пресной Немногочисленному люду... Покуда я в отлучке буду, Хотел бы я, чтоб храм дурацкий Прогрел великий пламень адский! © Перевод Евг. Фельдмана 8.08.2000 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке The Kirk of Lamington As cauld a wind as ever blew, A caulder kirk, and in’t but few; A caulder preacher never spak; – Ye’se a’ be het ere I come back. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |