|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эпитафия Джеймсу Гриву, лэрду Богхеда Здесь Джеймс Грив погребён. Всё надеется он, Что спасён будет ангельской ратью. Если будет спасён, Как надеется он, Предпочту я спасенью – проклятье! 1783 © Перевод Евг. Фельдмана 15.12.1997 Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия владельцу усадьбы Джемс Грив Богхед Был мой сосед, И, если в рай пошёл он, Хочу я в ад, Коль райский сад Таких соседей полон. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Текст оригинала на английском языке Epitaph on James Grieve, Laird of Boghead HERE lies Boghead amang the dead In hopes to get salvation; But if such as he in Heaven may be, Then welcome-hail! damnation. 1783 Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 3309 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |