Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Стихи, написанные для некоей Леди из боязни, что Автор мог нечаянно обидеть её


Коль простоты для мудреца
  	Бывает впрямь довольно,
Прошу, невольного глупца
  	Простите сердобольно.

Суда приличье не творит,
  	Не воздымает пальца,
И лишь несдержанность корит
  	Оплошного страдальца!

1786

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1998
4.12.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Addressed to a Lady Whom the Author Feared He Had Offended


Rusticity’s ungainly form
  	May cloud the highest mind;
But when the heart is nobly warm,
  	The good excuse will find.

Propriety’s cold cautious rules
  	Warm fervour may o’erlook;
But spare poor sensibility
  	The ungentle, harsh rebuke.

1786

Другие стихотворения поэта:
  1. Weary Fa’ You, Duncan Gray
  2. Could Aught of Song
  3. My Chloris
  4. It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
  5. Fairest Maid on Devon Banks


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3405


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru