|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * O gie my love brose, brose, Gie my love brose and butter; For nane in Carrick or Kyle Can please a lassie better. The lav’rock lo’es the grass, The muirhen lo’es the heather; But gie me a braw moonlight, And me and my love together. Перевод на русский язык «Овсянки дай да маслица…» Овсянки дай да маслица Для моего сударика: Нет слаще полюбовника От Кайла и до Каррика. Дай жаворонку травушки, И дай мне ночку звёздную, И дай того сударика, И дай любовь бесслёзную! © Перевод Евг. Фельдмана 8.07.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3084 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |