Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Additional Stanzas to a Song Written by Clarinda


Your friendship much can make me blest;
  	O why that bliss destroy?
Why urge the only one request
  	You know I must deny?

Your thought – if love must harbour there,
  	Conceal it in that thought;
Nor cause me from my bosom tear
  	The very friend I sought.

1788

Перевод на русский язык

Дополнительные строфы к песне, написанной Клариндой


Мне ваша дружба – благодать.
		Зачем неосторожно
Её вам просьбой отравлять
О том, что невозможно?

Любовь сокройте сей же час, 
		Чтоб я о ней не знала,
Чтоб не пришлось отвергнуть вас,
	Кого я так искала!

1788

© Перевод Евг. Фельдмана
8.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. Blythe Was She
  2. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  5. Farewell to Ballochmyle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2824


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru