|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * JAMIE, come try me, Jamie, come try me; If thou would win my love, Jamie, come try me. If thou should ask my love, Could I deny thee? If thou would win my love, Jamie, come try me. If thou should kiss me, love, Wha could espy thee? If thou wad be my love, Jamie come try me. 1789 Перевод на русский язык «Джеми, я твоя…» Джеми, я твоя, Джеми, я твоя. Если ты меня добьёшься, Джеми, я твоя. Если ты меня попросишь, Откажу ли я? Если ты меня добьёшься, Джеми, я твоя. Если ты меня обнимешь, Кто тебе судья? Если будешь ты со мною, Джеми, я твоя! 1789 © Перевод Евг. Фельдмана 24.01.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Robert Burns's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3171 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |