Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Набросок. Портрет Крича-книготорговца


Наглец развязный и неугомонный,
Самим собой настолько восхищённый,
Что рад скорее в тень свою влюбиться, 
Чем в ангелоподобную девицу.
Бывал во Франции; теперь долдонит –
Сюсюкает, мерсикает, пардонит.
Отшлифовал ужимки, обезьяна,
И нынче обезьянит без изъяна.
Освоил он искусство непростое
Переливать порожнее в пустое.
На пенни твёрд, но гибок на гинею
Он с плутовством и с хитростью своею.
Его натуру, ради пользы вящей,
Лечить работой нужно настоящей!

© Перевод Евг. Фельдмана
26.04.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Sketch


A LITTLE, upright, pert, tart, tripping wight,
And still his precious self his dear delight;
Who loves his own smart shadow in the streets
Better than o’er the fairest she he meets:
A man of fashion too, he made his tour,
Learn’d vive is bagatelle, and vive l’amour;
So travell’d monkeys their grimace improve,
Polish their grin, nay, sigqh for ladies’ love!
Much specious lore, but little understood;
Veneering oft outshines the solid wood:
His solid sense-by inches you must tell,
But mete his dinning by the old Boots ell;
His meddling vanity, a busy fiend,
Still making work his selfish craft must mend.



Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. Farewell to Ballochmyle
  4. Lines Written under the Picture of Miss Burns
  5. Young Jamie, Pride of A’ the Plain


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3070


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru