Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Поэты США



Уильям Каллен Брайант (William Cullen Bryant) (1794-1878)
американский поэт-романтик, журналист и редактор
К перелетной птице (To a Waterfowl)
Прерии (The Prairies)
Танатопсис (Thanatopsis)

Фрэнсис Брет Гарт (Francis Bret Harte) (1836-1902)
американский прозаик и поэт
В забое (In the Tunnel)
Общество на Станиславе (The Society upon the Stanislaus)
Перо Томаса Старра Кинга (On a Pen of Thomas Starr King)
Рок (Fate)
У хасиенды (At the Hacienda)
Чикита (Chiquita)

Артур Гитерман (Arthur Guiterman) (1871-1943)
американский поэт, юморист
О нищете величия земного (On the Vanity of Earthly Greatness)
Сэру Артуру Конан Дойлю (To Sir Arthur Conan Doyle)

Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) (1830-1886)
американская поэтесса
"В излучинах мозгов" ("The Brain within Its Groove")
"В руке держа всю Мощь обид" (The Duel)
"Вера — прекрасное изобретение" ("“Faith” Is a Fine Invention")
"Вот все, что принести смогла" ("It's All I Have to Bring Today")
"Давай забудем, сердце!" ("Heart! We Will Forget Him!")
"Дважды жизнь моя кончилась — раньше конца" ("My Life Closed Twice before Its Close")
"Душа однажды сотворит" (Exclusion)
"Ее бы я не стала ждать" ("Becаuse I Could Not Stop for Deаth")
"Если мне живой не встретить" ("If I Shouldn't Be Alive")
"Если сгинешь в волнах" ("Should You but Fail at — Sea")
"Есть пустые дома в стороне от дорог" (The Lonely House)
"За каждый миг восторга" ("For Each Ecstatic Instant")
"Иной пойдёт в субботу в храм" (A Service of Song)
"Летает нечто тут, в тиши" (The Secret)
"Малиновка моя!" ("The Robin Is the One")
"Мне ненавидеть недосуг" (No Time to Hate)
"Мой друг напал на друга!" ("My Friend Attacks My Friend!")
"Не веришь мне, мой странный друг!" (Surrender)
"Не говори неосторожно" ("Talk with Prudence to a Beggar")
"Не знаем, как велики мы" ("We Never Know How High We Are")
"Нет лучше Фрегата — чем Книга" ("There Is No Frigate Like a Book")
"Ночь между дней заключена" ("A Night — There Lay the Days between")
"Он был Поэт" ("This Was a Poet")
"Отец мышей! Благослови" ("Papa above! Regard a Mouse")
"Открой Ворота, Смерть" ("Let down the Bаrs, Oh Deаth")
"Подходит — не отложит Встречу" ("It’s Coming — the Postponeless Creature")
"Покуда в роще на пруду" ("Before the Ice Is in the Pools")
"Поскольку ты уходишь" ("Because That You Are Going")
"Посланье миру я пишу" ("This Is My Letter to the World")
"Поход почти окончен" ("Our Journey Had Advanced")
"Правдивейшая из Трагедий" ("Drama's Vitallest Expression Is the Common Day")
"Представь, что маленький цветок" (Transplanted)
"Росток, листок и лепесток" ("A Sepal, Petal, and a Thorn")
"Свет для жабы - отрава" ("A Toad, Can Die of Light")
"Сердечко алчет удовольствий" ("The Heart Asks Pleasure First")
"Судьба — именье без ворот" ("Doom is the House without the Door")
"Твердят, что время лечит" ("They Say That «Time Assuages»")
"Узнали цель Любви" ("We Learned the Whole of Love")
"Успех всегда так сладок" (Success)
"Цветок следит за солнцем взглядом" ("The Daisy Follows Soft the Sun ")
"Чтоб свято чтить обычные дни" ("To Venerate the Simple Days")
"Шлю два заката..." ("I Send Two Sunsets")
"Я - Никто. А ты — ты кто?" ("I'm Nobody! Who Are You?")
"Я видела как-то" ("I've Seen a Dying Eye")
"Я все теряла дважды" ("I Never Lost as much but Twice")
"Я знаю, что он жив" ("I Know That He Exists")
"Я потеряла Мир на днях" ("I Lost a World — the Other Day!")
"Я принял смерть — чтоб жила Красота" ("I Died for Beauty — but Was Scarce")

Хильда Дулитл (Hilda Doolittle) (1886-1961)
американская поэтесса
Елена (Helen)
Защищенный сад (Sheltered Garden)
Морская роза (Sea Rose)
Ореада (Oread)

Бенджамин Франклин Кинг (Benjamin Franklin King) (1857-1894)
американский юморист и поэт
Пессимист (The Pessimist)

Стивен Крейн (Stephen Crane) (1871-1900)
американский поэт, прозаик и журналист, представитель импрессионизма, основоположник верлибра в американской поэзии
"Бог заботливо снарядил корабль мироздания" ("God fashioned the ship of the world carefully")
"В пустыне" ("In the desert")
"В уединенном месте" ("In a lonely place")
"Гремел багровый гром войны" ("There was crimson clash of war")
"Да, потому я ненавижу тебя, неправедный кумир" ("Well, then I hate thee, unrighteous picture")
"Да, тысяча языков у меня во рту" ("Yes, I have a thousand tongues")
"Когда б огромный шар земной укатился прочь" ("Should the wide world roll away")
"Много было людей, шагавших толпою" ("There were many who went in huddled procession")
"На небесах" ("In heaven")
"Однажды выискался человек" ("Once there came a man")
"Однажды я увидел, как рассерженные горы" ("Once I saw mountains angry")
"Предо мною" ("There was, before me")
"Три маленькие птички" ("Three little birds in a row")
"Черные всадники примчались с моря" ("Black riders came from the sea")
"Я встретил человека, что гнался за Горизонтом" ("I saw a man pursuing the horizon")
"Я искал вокруг" ("I looked here")
"Я стоял на возвышении" ("I stood upon a high place")

Сидни Ланьер (Sidney Lanier) (1842-1881)
американский музыкант, поэт и автор
Песня реки Чаттахучи (The Song of the Chattahoochee)

Вэчел Линдсей (Vachel Lindsay) (1879-1931)
американский поэт
Авраам Линкольн бродит в полночь (Abraham Lincoln Walks at Midnight)
Призраки бизонов (The Ghosts of the Buffaloes)

Уолтер Лирнед (Walter Learned) (1847-1915)
американский поэт, переводчик, редактор
Критикам (To Critics)

Генри Уодсворт Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow) (1807-1882)
американский поэт
Excelsior (Excelsior)
Mezzo Cammin (Mezzo Cammin)
Благая часть, яже не отымется (The Good Part, that shall not be taken away)
Голландская картина (A Dutch Picture)
Гонимому облаку (To the Driving Cloud)
"Дня нет уж…" (The Day is Done)
К Вильяму Чаннингу (To William E. Channing)
Камберленд (The Cumberland)
Кватронка (The Quadroon Girl)
Невольник в Проклятом Болоте (The Slave in the Dismal Swamp)
Нюренберг (Nuremberg)
Пенье невольника в полночь (The Slave Singing at Midnight)
Песнь о Гайавате. Вступление (The Song of Hiawatha. Introduction)
Песнь о Гайавате. 1. Трубка мира (The Song of Hiawatha. 1. The Peace-Pipe)
Песнь о Гайавате. 2. Четыре ветра (The Song of Hiawatha. 2. The Four Winds)
Песнь о Гайавате. 3. Детство Гайаваты (The Song of Hiawatha. 3. Hiawatha's Childhood)
Песнь о Гайавате. 4. Гайавата и Мэджекивис (The Song of Hiawatha. 4. Hiawatha and Mudjekeewis)
Песнь о Гайавате. 5. Пост Гайаваты (The Song of Hiawatha. 5. Hiawatha's Fasting)
Песнь о Гайавате. 6. Друзья Гайаваты (The Song of Hiawatha. 6. Hiawatha's Friends)
Песнь о Гайавате. 7. Пирога Гайаваты (The Song of Hiawatha. 7. Hiawatha's Sailing)
Песнь о Гайавате. 8. Гайавата и Мише-Нама (The Song of Hiawatha. 8. Hiawatha's Fishing)
Песнь о Гайавате. 9. Гайавата и Жемчужное перо (The Song of Hiawatha. 9. Hiawatha and the Pearl Feather)
Песнь о Гайавате. 10. Сватовство Гайаваты (The Song of Hiawatha. 10. Hiawatha's Wooing)
Песнь о Гайавате. 11. Свадебный пир Гайаваты (The Song of Hiawatha. 11. Hiawatha's Wedding-Feast)
Песнь о Гайавате. 12. Сын Вечерней звезды (The Song of Hiawatha. 12. The Son of the Evening Star)
Песнь о Гайавате. 13. Благословение полей (The Song of Hiawatha. 13. Blessing the Cornfields)
Песнь о Гайавате. 14. Письмена (The Song of Hiawatha. 14. Picture-Writing)
Песнь о Гайавате. 15. Плач Гайаваты (The Song of Hiawatha. 15. Hiawatha's Lamentation)
Песнь о Гайавате. 16. По-Пок-Кивис (The Song of Hiawatha. 16. Pau-Puk-Keewis)
Песнь о Гайавате. 17. Погоня за По-Пок-Кивисом (The Song of Hiawatha. 17. The Hunting of Pau-Puk-Keewis)
Песнь о Гайавате. 18. Смерть Квазинда (The Song of Hiawatha. 18. The Death of Kwasind)
Песнь о Гайавате. 19. Привидения (The Song of Hiawatha. 19. The Ghosts)
Песнь о Гайавате. 20. Голод (The Song of Hiawatha. 20. The Famine)
Песнь о Гайавате. 21. След белого (The Song of Hiawatha. 21. The White Man's Foot)
Песнь о Гайавате. 22. Эпилог (The Song of Hiawatha. 22. Departure)
Предостережение (The Warning)
Псалом жизни (A Psalm of Life)
Свидетели (The Witnesses)
Скачка Поля Ревира (Paul Revere's Ride)
Сон невольника (The Slave's Dream)
Стрела и песня (The Arrow and the Song)
Февральский вечер (Afternoon in February)
Четыре часа утра (Four by the Clock)

Джеймс Расселл Лоуэлл (James Russell Lowell) (1819-1891)
американский поэт, педагог, эссеист и дипломат
Наружи и внутри (Without and Within)
Она мелькнёт - и прочь (She Came and Went)
Сватовство (The Courtin')

Эдгар Ли Мастерс (Edgar Lee Masters) (1869-1950)
американский писатель
Джонни Аплсид (Johnny Appleseed)
Люсинда Мэтлок (Lucinda Matlock)
Молчанье (Silence)
Редактор Уэдон (Editor Whedon)
Холм (The Hill)
Энн Ратледж (Anne Rutledge)

Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) (1892-1950)
американская поэтесса и драматург
Детство - это царство, где никто не умирает (Childhood is the Kingdom where Nobody Dies)
И если сад в тиши (If Still Your Orchards Bear)
Любовь еще не все… (Love is Not All)
Ограда из хемлока (The Hedge of Hemlocks)
Олень на снегу (The Buck in the Snow)
Правосудие, попранное в Массачусетсе (Justice Denied in Massachusetts)
Равнодушие (Indifference)

Юджин Глэдстоун О’Нил (Eugene Gladstone O'Neill) (1888-1953)
американский драматург
Ноктюрн (Nocturne)
Свободен (Free)

Сильвия Плат (Sylvia Plath) (1932-1963)
американская поэтесса и писательница
Ариэль (Ariel)
Вечный понедельник (The Everlasting Monday)
Леди Лазарь (Lady Lazarus)
Нищие (The Beggars)
Ночные танцы (The Night Dances)
Слова (Words)

Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe) (1809-1849)
американский писатель, поэт, эссеист, литературный критик и редактор
Аннабель-Ли (Annabel Lee)
В альбом (To F——s S. O——d.)
Валентина (A Valentine)
Вечерняя звезда (Evening Star)
Ворон (The Raven)
Гимн Гармодию и Аристогетону (Hymn to Aristogeiton and Harmodius)
Гимн (Hymn)
Город на море (The City in the Sea)
Долина Ниса (The Valley Nis)
Долина тревоги (The Valley of Unrest)
Духи Смерти (Spirits of the Dead)
Загадка (An Enigma)
Израфель (Israfel)
Имитация (Imitation)
К Анни (For Annie)
К Елене (To Helen)
К Занте (To Zante)
К Марии-Луизе (Шю) (To M. L. S——)
К Ф. (To F——)
Колисей (The Coliseum)
Колокольчики и колокола (The Bells)
Лелли (Eulalie)
Линор (Lenore)
Марии Луизе (To Marie Louise)
Моей матери (To My Mother)
Молчание (Silence)
Непокойный замок (The Haunted Palace)
Одной в раю (To One in Paradise)
Озеро. К * * * (The Lake — To ——)
Песня (Song)
Пэан (A Pæan)
Романс (Romance)
Свадебная баллада (Bridal Ballad)
Серенада (Serenade)
Сон во сне (A Dream within a Dream)
Сон (A Dream)
Сонет к науке (Sonnet - To Science)
Спящая (The Sleeper)
Страна снов (Dream-Land)
Страна фей (Fairy-Land)
Счастливейший день (The Happiest Day)
Тамерлан (Tamerlane)
Улялюм (Ulalume)
Червь победитель (The Conqueror Worm)
Эльдорадо (Eldorado)

Джеймс Уиткомб Райли (James Whitcomb Riley) (1849-1916)
американский поэт
Бабушка (Granny)
Две крайности (Extremes)
"Если изморозь на тыквах" ("When the Frost Is on the Punkin")
Уроки жизни (A Life Lesson)
Уходящий гость (A Parting Guest)

Эдвин Арлингтон Робинсон (Edwin Arlington Robinson) (1869-1935)
американский поэт, писатель и драматург
Вечеринка мистера Флада (Mr. Flood's Party)
Джон Горэм (John Gorham)
Клондайк (The Klondike)
Ложные боги (The False Gods)
Люк Хэвергол (Luke Havergal)

Уоллес Стивенс (Wallace Stevens) (1879-1955)
американский поэт
О современной позии (Of Modern Poetry)
Открытка из вулкана (A Postcard from the Volcano)
Тринадцать способов видеть черного дрозда (Thirteen Ways of Looking at a Blackbird)

Сара Тисдейл (Sara Teasdale) (1884-1933)
американская поэтесса
Август, восход луны (August Moonrise)
Апрель (April)
Боль (Pain)
Вино (The Wine)
Возраст (Age)
Годы (The Years)
Крик (A Cry)
Лунное сияние (Moonlight)
Молитва (A Prayer (Until I lose my soul and lie))
Новая луна (The New Moon)
Отель Земля (The Inn of Earth)
Серые глаза (Gray Eyes)
Сумерки (Twilight)
Сын плотника (The Carpenter's Son)

Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) (1817-1862)
американский эссеист, поэт, философ, аболиционист, натуралист
"Вся жизнь моя — по берегу прогулка" (The Fisher’s Boy)
Дым зимой (Smoke in Winter)

Уолт Уитмен (Walt Whitman) (1819-1892)
американский поэт и публицист
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 1. Одного я пою (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 1. One's-Self I Sing)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 2. Когда я размышлял в тиши (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 2. As I Ponder'd in Silence)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 3. На кораблях в океане (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 3. In Cabin'd Ships at Sea)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 5. Историку (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 5. To a Historian)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 6. Тебе, старинное дело борьбы за свободу (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 6. To Thee Old Cause)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 9. Читая книгу (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 9. When I Read the Book)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 12. Штатам (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 12. To the States)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 14. Некоей певице (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 14. To a Certain Cantatrice)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 15. Я не доступен тревогам (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 15. Me Imperturbe)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 18. Слышу, поет Америка (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 18. I Hear America Singing)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 19. Где осажденная крепость? (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 19. What Place Is Besieged?)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 20. Пусть безмятежен тот, кого я пою (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 20. Still Though the One I Sing)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 21. Не закрывайте дверей (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 21. Shut Not Your Doors)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 22. Поэтам, которые будут (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 22. Poets to Come)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 23. Тебе (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 23. To You)
Листья травы. 1. Из цикла «Посвящения». 24. В тебе, читатель (Leaves of Grass. 1. Inscriptions. 24. Thou Reader)
Листья травы. 2. Рожденный на Поманоке (Leaves of Grass. 2. Starting from Paumanok)
Листья травы. 3. Песня о себе. 1 (Leaves of Grass. 3. Song of Myself. 1)
Листья травы. 3. Песня о себе. 2 (Leaves of Grass. 3. Song of Myself. 2)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 1. В сад мировой (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 1. To the Garden the World)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 2. Запружены реки мои (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 2. From Pent-Up Aching Rivers)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 3. О теле электрическом я пою (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 3. I Sing the Body Electric)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 6. Один час безумья и радости (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 6. One Hour to Madness and Joy)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 7. Из океана толпы, из моря ревущего (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 7. Out of the Rolling Ocean the Crowd)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 9. Мы двое, как долго мы были обмануты (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 9. We Two, How Long We Were Fool'd)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 13. Однажды, когда я проходил городом (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 13. Once I Pass'd Through a Populous City)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 14. Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 14. I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 16. Как Адам ранним утром (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 16. As Adam Early in the Morning)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 4. Для тебя, Демократия (Leaves of Grass. 5. Calamus. 4. For You, O Democracy)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 5. Эти песни пою я весной (Leaves of Grass. 5. Calamus. 5. These I Singing in Spring)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 7. Страшное сомненье во всем (Leaves of Grass. 5. Calamus. 7. Of the Terrible Doubt of Appearances)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 8. Суть всей метафизики (Leaves of Grass. 5. Calamus. 8. The Base of All Metaphysics)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 9. Летописцы будущих веков (Leaves of Grass. 5. Calamus. 9. Recorders Ages Hence)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 10. Когда я услыхал к концу дня (Leaves of Grass. 5. Calamus. 10. When I Heard at the Close of the Day)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 17. Я видел дуб в Луизиане (Leaves of Grass. 5. Calamus. 17. I Saw in Louisiana a Live-Oak Growing)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 18. Незнакомому (Leaves of Grass. 5. Calamus. 18. To a Stranger)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 19. В тоске и в раздумье (Leaves of Grass. 5. Calamus. 19. This Moment Yearning and Thoughtful)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 20. Я слышу, меня обвиняют, что я подрываю основы (Leaves of Grass. 5. Calamus. 20. I Hear It Was Charged Against Me)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 22. Когда я читаю о горделивой славе (Leaves of Grass. 5. Calamus. 22. When I Peruse the Conquer'd Fame)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 23. Мы - мальчишки (Leaves of Grass. 5. Calamus. 23. We Two Boys Together Clinging)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 26. Нет на моем счету (Leaves of Grass. 5. Calamus. 26. No Labor-Saving Machine)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 30. Мне снилось во сне, что я вижу неведомый город (Leaves of Grass. 5. Calamus. 30. I Dream'd in a Dream)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 31. Ради чего, вы думаете, я берусь за перо? (Leaves of Grass. 5. Calamus. 31. What Think You I Take My Pen in Hand?)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 33. Если кого я люблю (Leaves of Grass. 5. Calamus. 33. Sometimes with One I Love)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 37. Ты, за кем, бессловесный (Leaves of Grass. 5. Calamus. 37. O You Whom I Often and Silently Come)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 39. Сейчас, полный жизни (Leaves of Grass. 5. Calamus. 39. Full of Life Now)
Листья травы. 6. Salut au Monde! (Leaves of Grass. 6. Salut au Monde!)
Листья травы. 7. Песня большой дороги (Leaves of Grass. 7. Song of the Open Road)
Листья травы. 8. На Бруклинском перевозе (Leaves of Grass. 8. Crossing Brooklyn Ferry)
Листья травы. 11. Песня радостей (Leaves of Grass. 11. A Song of Joys)
Листья травы. 12. Песня о топоре (Leaves of Grass. 12. Song of the Broad-Axe)
Листья травы. 15. Песня разных профессий (Leaves of Grass. 15. A Song for Occupations)
Листья травы. 17. Из цикла «Перелетные птицы». 2. Пионеры! О пионеры! (Leaves of Grass. 17. Birds of Passage. 2. Pioneers! O Pioneers!)
Листья травы. 17. Из цикла «Перелетные птицы». 3. Тебе (Leaves of Grass. 17. Birds of Passage. 3. To You)
Листья травы. 17. Из цикла «Перелетные птицы». 4. Франция (18-й год наших Штатов) (Leaves of Grass. 17. Birds of Passage. 4. France [the 18th Year of these States])
Листья травы. 17. Из цикла «Перелетные птицы». 6. Год метеоров (1859-1860) (Leaves of Grass. 17. Birds of Passage. 6. Year of Meteors [1859-60])
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 1. Из колыбели бесконечно баюкающей (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 1. Out of the Cradle Endlessly Rocking)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 2. Когда жизнь моя убывала вместе с океанским отливом (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 2. As I Ebb'd with the Ocean of Life)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 3. Слёзы (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 3. Tears)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 4. Птице фрегату (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 4. To the Man-of-War-Bird)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 5. Молодой рулевой у штурвала (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 5. Aboard at a Ship's Helm)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 6. У моря ночью (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 6. On the Beach at Night)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 7. Мир под морской водой (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 7. The World below the Brine)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 8. Ночью у моря один (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 8. On the Beach at Night Alone)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 10. Патрулирование Барнигета (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 10. Patroling Barnegat)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 1. Бостонская баллада (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 1. A Boston Ballad [1854])
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 2. Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов) (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 2. Europe [The 72d and 73d Years of These States])
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 3. Ручное зеркало (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 3. A Hand-Mirror)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 4. Боги (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 4. Gods)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 7. Когда я слушал ученого астронома (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 7. When I Heard the Learn'd Astronomer)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 9. О я! О жизнь! (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 9. O Me! O Life!)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 10. Одному из президентов (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 10. To a President)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 11. Я сижу и смотрю (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 11. I Sit and Look Out)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 12. Щедрым даятелям (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 12. To Rich Givers)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 13. Ласки орлов (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 13. The Dalliance of the Eagles)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 15. Деревенская картина (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 15. A Farm Picture)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 16. Изумление ребенка (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 16. A Child's Amaze)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 18. Красивые женщины (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 18. Beautiful Women)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 19. Мать и дитя (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 19. Mother and Babe)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 20. Мысль (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 20. Thought (Of obedience, faith, adhesiveness))
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 29. Нашим Штатам (В их 16-е, 17-е и 18-е президенства). (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 29. To The States [To Identify the 16th, 17th, or 18th Presidentiad])
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 1. О песни, сперва, для начала... (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 1. First O Songs for a Prelude)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 2. 1861 (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 2. Eighteen Sixty-One)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 3. Бейте, бейте, барабаны! (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 3. Beat! Beat! Drums!)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 5. Песня знамени на утренней заре (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 5. Song of the Banner at Daybreak)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 6. Поднимайтесь, о дни, из бездонных глубин (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 6. Rise O Days from Your Fathomless Deeps)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 14. Иди с поля, отец (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 14. Come Up from the Fields Father)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 15. Странную стражу я нес в поле однажды ночью (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 15. Vigil Strange I Kept on the Field One Night)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 16. Сомкнутым строем мы шли (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 16. A March in the Ranks Hard-Prest, and the Road Unknown)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 17. Лагерь на рассвете, седом и туманном (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 17. A Sight in Camp in the Daybreak Gray and Dim)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 18. Когда я скитался в Виргинских лесах (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 18. As Toilsome I Wander'd Virginia's Woods)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 19. Как штурман (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 19. Not the Pilot)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 21. Врачеватель ран (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 21. The Wound-Dresser)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 22. Долго, слишком долго, Америка (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 22. Long, Too Long America)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 23. Дай мне великолепное безмолвное солнце (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 23. Give Me the Splendid Silent Sun)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 29. Не молодость подобает мне (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 29. Not Youth Pertains to Me)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 32. Ты, загорелый мальчишка из прерий (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 32. O Tan-Faced Prairie-Boy)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 33. Взгляни, прекрасный Месяц, и облей (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 33. Look Down Fair Moon)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 34. Примирение (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 34. Reconciliation)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 38. Одному штатскому (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 38. To a Certain Civilian)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 41. Прощальное слово солдату (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 41. Adieu to a Soldier)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 42. Повернись к нам, о Либертад (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 42. Turn O Libertad)
Листья травы. 22. Из цикла «Памяти президента Линкольна». 1. Когда сирень цвела перед домом (Leaves of Grass. 22. Memories of President Lincoln. 1. When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd)
Листья травы. 22. Из цикла «Памяти президента Линкольна». 2. О капитан! Мой капитан! (Leaves of Grass. 22. Memories of President Lincoln. 2. O Captain! My Captain!)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 3. Был ребенок, и он рос с каждым днем (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 3. There Was a Child Went Forth)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 5. Городская мертвецкая (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 5. The City Dead-House)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 6. Этот перегной (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 6. This Compost)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 7. Европейскому революционеру, который потерпел поражение (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 7. To a Foil'd European Revolutionaire)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 11. Птичьим щебетом грянь (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 11. Warble for Lilac-Time)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 14. Музыкальность (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 14. Vocalism)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 16. Вы, преступники, судимые в судах (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 16. You Felons on Trial in Courts)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 17. Законы творения (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 17. Laws for Creations)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 18. Уличной проститутке (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 18. To a Common Prostitute)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 21. Чудеса (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 21. Miracles)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 22. Искры из-под ножа (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 22. Sparkles from the Wheel)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 31. О Франции звезда (1870-1871) (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 31. O Star of France [1870-71])
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 32. Укротитель быков (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 32. The Ox-Tamer)
Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 34. Странствуя утром (Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 34. Wandering at Morn)
Листья травы. 25. Гордая музыка бури (Leaves of Grass. 25. Proud Music of the Storm)
Листья травы. 27. Моление Колумба (Leaves of Grass. 27. Prayer of Columbus)
Листья травы. 29. Мысли о времени (Leaves of Grass. 29. To Think of Time)
Листья травы. 30. Из цикла «Шепот божественной смерти». 2. Шепот божественной смерти (Leaves of Grass. 30. Whispers of Heavenly Death. 2. Whispers of Heavenly Death)
Листья травы. 30. Из цикла «Шепот божественной смерти». 4. Тот, кого я люблю днём и ночью (Leaves of Grass. 30. Whispers of Heavenly Death. 4. Of Him I Love Day and Night)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 3. Таинственный трубач (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 3. The Mystic Trumpeter)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 4. Локомотив зимой (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 4. To a Locomotive in Winter)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 5. О Юг! О магнит! (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 5. O Magnet-South)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 10. Бедность, страх, горечь уступок (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 10. Ah Poverties, Wincings, and Sulky Retreats)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 11. Мысли (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 11. Thoughts)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 14. Испания, 1873-1874 (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 14. Spain, 1873-74)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 15. На берегах широкого Потомака (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 15. By Broad Potomac's Shore)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 17. Старые сны бранных дней (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 17. Old War-Dreams)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 22. Ясная полночь (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 22. A Clear Midnight)
Листья травы. 33. Из цикла «Песни расставаний». 2. Годы современности (Leaves of Grass. 33. Songs of Parting. 2. Years of the Modern)
Листья травы. 33. Из цикла «Песни расставаний». 5. Песнь на закате (Leaves of Grass. 33. Songs of Parting. 5. Song at Sunset)
Листья травы. 33. Из цикла «Песни расставаний». 7. Мое завещание (Leaves of Grass. 33. Songs of Parting. 7. My Legacy)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 3. С мыса Монтаук (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 3. From Montauk Point)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 4. Тем, кто потерпел поражение (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 4. To Those Who've Fail'd)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 6. Самые бравые солдаты (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 6. The Bravest Soldiers)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 8. Дряхлый, больной, я сижу и пишу (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 8. As I Sit Writing Here)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 12. Первый одуванчик (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 12. The First Dandelion)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 16. Когда кончается ослепительность дня (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 16. After the Dazzle of Day)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 18. Из майских зрелищ (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 18. Out of May's Shows Selected)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 19. Благостные дни в мирном раздумье (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 19. Halcyon Days)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 21. О глухой, грубый голос мятежного моря! (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea!)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 35. Истинные победители (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 35. True Conquerors)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 38. Стариковское спасибо (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 38. Thanks in Old Age)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 41. Скоро будет побеждена зима (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 41. Soon Shall the Winter's Foil Be Here)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 44. Лучшие уроки (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 44. Stronger Lessons)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 47. Сумерки (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 48. Twilight)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 49. Не только сухие сучья с невидимой жизнью (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 50. Not Meagre, Latent Boughs Alone)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 53. Без мачт и парусов (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 53. The Dismantled Ship)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 57. После ужина и беседы (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 57. After the Supper and Talk)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». «Мысли на морском берегу». 2. Если бы мог я (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. Fancies at Navesink. 2. Had I the Choice)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». «Мысли на морском берегу». 4. Отлив; дневной свет меркнет (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. Fancies at Navesink. 4. Last of Ebb, and Daylight Waning)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 12. Много, много времени спустя (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 12. Long, Long Hence)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 20. Когда появился поэт в расцвете сил (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 20. When the Full-Grown Poet Came)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 21. Осцеола (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 21. Osceola)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 27. Смысл «Листьев травы» (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 27. L. of G.'s Purport)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 31. Прощай, моя Мечта! (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 31. Good-Bye My Fancy!)
Листья травы. Из цикла «Шепот божественной смерти». Тому, кто скоро умрет (Leaves of Grass. 30. Whispers of Heavenly Death. 13. To One Shortly to Die)

Джон Гринлиф Уиттьер (John Greenleaf Whittier) (1807-1892)
американский поэт
Барбара Фритчи (Barbara Frietchie)
Въезд шкипера Айрсона (Skipper Ireson's Ride)
Дух Мороза (The Frost Spirit)
Невольничьи корабли (The Slave-Ships)
Царь Соломон и Муравьи (King Solomon and the Ants)

Юджин Филд (Eugene Field) (1850-1895)
американский писатель, известный стихами для детей и юмористическими рассказами
Дуэль (The Duel)
Есть ли совесть у блинов? (The Remorseful Cakes)
Мигункин, Прищуркин и с ними Кивок (Wynken, Blynken, and Nod)
Фея сна (The Rock-a-By Lady)

Филип Морен Френо (Philip Morin Freneau) (1752-1832)
американский поэт
Американский солдат (The American Soldier)
Брошенный муж (The Neglected Husband)
Дикая жимолость (The Wild Honey Suckle)
Индейское кладбище (The Indian Burying Ground)
Монолог Георга Третьего (George The Third's Soliloquy)

Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) (1874-1963)
американский поэт
Берёзы (Birches)
В лиственном лесу (In Hardwood Groves)
Войди! (Come in)
Другая дорога (The Road Not Taken)
Зимний рай (A Winter Eden)
Лягушачий ручей (Hyla Brook)
Облачная тень (A Cloud Shadow)
Огонь и лёд (Fire and Ice)
Остановка зимним вечером у леса (Stopping by Woods on a Snowy Evening)
Пастбище (The Pasture)
После сбора яблок (After Apple-Picking)
Починка стены (Mending Wall)
Птаха минор (A Minor Bird)
Смерть батрака (The Death of the Hired Man)
Указание (Directive)

Оливер Уэнделл Холмс (Oliver Wendell Holmes) (1809-1894)
американский врач, поэт и писатель
"Ах, соседка-наседка, ты, право" ("The Reverend Henry Beecher")
Безгласные (The Voiceless)
Кубок для пунша (On Lending a Punch-Bowl)
Последний лист (The Last Leaf)

Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot) (1888-1965)
американо-британский поэт, драматург и литературный критик
Бостон ивнинг трэнскрипт (The Boston Evening Transcript)
Вирджиния (Virginia)
Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока (The Love Song of J. Alfred Prufrock)
Макавити: Таинственный Кот (Macavity: The Mystery Cat)
Нью-Гэмпшир (New Hampshire)
Паломничество волхвов (The Journey of the Magi)
Песнь Джеллейных Кошек (The Song of the Jellicles)
Полые люди (Hollow People)
Строки к йоркширскому терьеру (Lines to a Yorkshire Terrier)
Строки к персидскому коту (Lines to a Persian Cat)
Тётушка Хелен (Aunt Helen)
Щепотки бессмертия (Whispers of Immortality)

Ральф Уолдо Эмерсон (Ralph Waldo Emerson) (1803-1882)
американский эссеист, поэт, философ, лектор
Брама (Brahma)
Воздержанность (Forbearance)
Две реки (Two Rivers)
Снежная буря (The Snow-Storm)

Количество переводов: 435



Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru