|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
James Whitcomb Riley (Джеймс Уиткомб Райли) A Life Lesson THERE, little girl—don’t cry!
They have broken your doll, I know;
And your tea-set blue,
And your play-house, too,
Are things of the long ago:
But childish troubles will soon pass by;—
There, little girl—don’t cry!
There, little girl—don’t cry!
They have broken your slate, I know;
And the glad, wild ways
Of your schoolgirl days
Are things of the long ago:
But life and love will soon come by;—
There, little girl—don’t cry!
There, little girl—don’t cry!
They have broken your heart, I know;
And the rainbow gleams
Of your youthful dreams
Are things of the long ago:
But heaven holds all for which you sigh;—
There, little girl—don’t cry!Перевод на русский язык Уроки жизни О девочка, не надо слёз. Для куклы был построен дом. Тот дом идёт теперь на слом. Ох, кукла дивной красоты, Состарилась и потускнела ты. Но это было так давно. И дни мелькают, как в кино, Средь разочарований, грёз. Не надо слёз. О девочка, не надо слёз. Исчезла радость школьных дней В кругу подруг, в кругу друзей. Доска с мелками! Полка книг! И что осталося от них? Но это было так давно. И дни мелькают, как в кино, Средь разочарований, грёз. Не надо слёз. О девочка, не надо слёз. Надежды юношеских снов, Растаяв, не воскреснут вновь. Разбито сердце от любви – И всё ж желанный миг лови, Хоть редко он приходит к нам. Доверься высшим Небесам! Да защитит тебя Христос. Не надо слёз. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана James Whitcomb Riley's other poems: Количество обращений к стихотворению: 2513 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||