Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сильвия Плат (Sylvia Plath)


Грааль


Через вересковый холм перешли мы,
Сквозь струящийся зеленью воздух.
В нем каменные фермы утонули,
И колышутся травяные долины.
Этот свет — совсем не рассветный,

И совсем не послезакатный:
Наши лица и руки озарил он
Прозрачнейшим отсветом фарфора,
И земля ничего не желает —
Вес исчез — как у всех, кто стремился,
К истоку странного света,

Кто искал сокровище это,
Что являлось рыцарям разным,
Но в руки не далось ни разу:
То видали его на вершине
Холма, то глубоко в море,
И повсюду одновременно...

Узнавали только по свету,
Не похожему ни на свет солнца,
Ни на свет луны или звёзд.
И знакомый путь становился
Незнакомым... И вот мы тоже —
Отчуждённые, не такие...
Там, где крылья ангелов слышно.

И плывём мы среди плывущих
Скамеек, столов... Тяготенье
Растаяло в тихом дыханье
Более легкой стихии,
Чем всё земное. И нету

Ничего невозможного. Нету
Ничего недоступного...Но —
Приближенье и есть удаленье!
На банальной дороге домой
Мебель падает, свет исчезает,
И становится каменным тело.

Перевод Василия Бетаки


Текст оригинала на английском языке

The Great Carbuncle


We came over the moor-top
Through air streaming and green-lit,
Stone farms foundering in it,
Valleys of grass altering
In a light neither dawn

Nor nightfall, out hands, faces
Lucent as percelain, the earth's
Claim and weight gone out of them.
Some such transfiguring moved
The eight pilgrims towards its source—

Toward the great jewel: shown often,
Never given; hidden, yet
Simultaneously seen
On moor-top, at sea-bottom,
Knowable only by light

Other than noon, that moon, stars —-
The once-known way becoming
Wholly other, and ourselves
Estranged, changed, suspended where
Angels are rumored, clearly

Floating, among the floating
Tables and chairs. Gravity's
Lost in the lift and drift of
An easier element
Than earth, and there is nothing

So fine we cannot do it.
But nearing means distancing:
At the common homecoming
Light withdraws. Chairs, tables drop
Down: the body weighs like stone.



Другие стихотворения поэта:
  1. Ноябрьское кладбищеNovember Graveyard
  2. Зимние деревьяWinter Trees
  3. СоглядатайEavesdropper
  4. ПейзажProspect
  5. Октябрьские макиPoppies in October


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1309


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru