Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


Should you but fail at — Sea —
In sight of me —
Or doomed lie —
Next Sun — to die —
Or rap — at Paradise — unheard
I'd harass God
Until he let you in!



Перевод на русский язык

* * *


Если сгинешь в волнах
У меня на глазах,
Иль обманешь судьбу,
Чтоб грядущим днём
Умереть, и тайком
Подобрался бы к Раю -
Бог откроет тебе... уломаю!

Перевод Аделы Василой


Утонешь в море на виду —
Иль на беду —
Под Солнцем впредь
Ты встретишь смерть —
И в двери Рая тщетно
Стучишься безответно —
Я Бога изведу
Пока тебя не впустит он!

Перевод Яна Пробштейна


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. Поход почти оконченOur Journey Had Advanced
  2. Узнали цель ЛюбвиWe Learned the Whole of Love
  3. Судьба — именье без воротDoom is the House without the Door
  4. Шлю два заката...I Send Two Sunsets
  5. Мой друг напал на друга!My Friend Attacks My Friend!


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1280


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru