Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)


Звёзды


Как бесконечен их союз
Над бурной белизной,
Когда возносят ветры муз
Вьюжащий снежный зной.

Когда б на острие судьбы
Движенье наших лет
Шло сквозь белёсые клубы
В невидимый рассвет.

Их равнодушный свет на нас
Снисходит в тьме ночей, –
Минервы взгляд сквозь мрамор глаз –
Невидящий – ничей.

Перевод Константина Еремеева 


Текст оригинала на английском языке

Stars


How countlessly they congregate
O’er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--

As if with keeness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--

And yet with neither love nor hate,
Those starts like somw snow-white
Minerva’s snow-white marble eyes
Without the gift of sight.



Другие стихотворения поэта:
  1. Bond and Free
  2. The Housekeeper
  3. But Outer Space
  4. Acceptance
  5. The Last Word of a Blue Bird


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1480


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru