Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сильвия Плат (Sylvia Plath)


Слова


Топоры, 
После чьего удара дерево звенит, 
И эхо! 
Эхо, распространяющееся 
от центра, как лошади. 

Сок, бьющий ключем, как слезы, 
Как старанье воды 
Восстановит свое зеркало 
Над скалой. 

Эти паденья и повороты, 
Белый череп, 
Съеденный сорняками. 
Годами позже я 
С ними столкнусь на дороге — 

Слова сухие и потерявшие всадника, 
Неутомимо стучащие копытами. 
Пока 
Ото дна лужи 
укреплялись звезды, 
Направляющие жизнь.

Перевод А. Уланова


Текст оригинала на английском языке

Words


Axes
After whose stroke the wood rings,
And the echoes!
Echoes traveling
Off from the center like horses.

The sap
Wells like tears, like the
Water striving
To re-establish its mirror
Over the rock

That drops and turns,
A white skull,
Eaten by weedy greens.
Years later I
Encounter them on the road-

Words dry and riderless,
The indefatigable hoof-taps.
While
From the bottom of the pool, fixed stars
Govern a life.



Другие стихотворения поэта:
  1. НищиеThe Beggars
  2. Вечный понедельникThe Everlasting Monday
  3. Ночные танцыThe Night Dances


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 530



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru