Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


The Brain, within its Groove
Runs evenly — and true —
But let a Splinter swerve —
'Twere easier for You —

To put a Current back —
When Floods have slit the Hills —
And scooped a Turnpike for Themselves —
And trodden out the Mills — 

<1862>

Перевод на русский язык

* * *


В излучинах мозгов
Есть логика и блеск,
Но коль теченье вдруг
Дало внезапный всплеск —

То легче горных рек
Разливы вспять вернуть,
Чем психопату вновь
Наладить верный путь.

Перевод Аделы Василой
22.08.2017


В извилинах мозги
текли легко и ровно,
Но отклонились вдруг
В течении полнокровном,

И легче воды вспять,
Сбежавшие с холма,
Вернуть, чем обуздать
Сошедшего с ума. 

Перевод Леонида Ситника


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. The Hemlock
  2. Sleep Is Supposed to Be
  3. The Thought Beneath So Slight a Film
  4. Sight
  5. Astra Castra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1644


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru