![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot) Песня В пространство и время, по словам мудреца, Тварь отторгнута от бытия. Однодневка живёт, не предвидя конца, Так же долго, как ты или я. Так давай будем жить, пока бьются сердца, Пока живы для ночи и дня, Ибо время бежит — не настичь беглеца, Пусть философ оспорит меня. Цветы, что послал я, когда роса Трепетала на листьях лоз, Завяли, как только дикарка-оса Принялась за шиповник всерьёз. Так пойдём же вновь на луга и в леса, Что увяло, не стоит слёз, Пусть цветов любви неприметна краса, В горнем мире ей место нашлось. Перевод Ильи Имазина Текст оригинала на английском языке Song If space and time, as sages say, Are things which cannot be, The fly that lives a single day Has lived as long as we. But let us live while yet we may, While love and life are free, For time is time, and runs away, Though sages disagree. The flowers I sent thee when the dew Was trembling on the vine, Were withered ere the wild bee flew To suck the eglantine. But let us haste to pluck anew Nor mourn to see them pine, And though the flowers of love be few Yet let them be divine. 1907 Другие стихотворения поэта: ![]() Количество обращений к стихотворению: 1320 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |