Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


The Years


To-night I close my eyes and see
A strange procession passing me —
The years before I saw your face
Go by me with a wistful grace;
They pass, the sensitive, shy years,
As one who strives to dance, half blind with tears.

The years went by and never knew
That each one brought me nearer you;
Their path was narrow and apart
And yet it led me to your heart —
Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years,
That strove to sing with voices drowned in tears.

1915

Перевод на русский язык

Годы


Ночной порой, закрыв глаза,
Увижу странный маскарад —
Я б не узнала в нём года,
Не видя лиц печальный ряд…
Танцуя — робки и не злы,
Глотают ком непрошеной слезы ...

Они несли… не угадать —
Несчастье или благодать?
Их тропы были так просты —
Зато сердца их не пусты.
Их песни, полные тоски,
Мне рвут слезою душу на куски...

Перевод Аделы Василой


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Sara Teasdale's other poems:
  1. Swans
  2. The Ghost
  3. Child, Child
  4. I Shall Not Care
  5. The Song for Colin


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1154


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru